John 3:25
Context3:25 Now a dispute came about between some of John’s disciples and a certain Jew 1 concerning ceremonial washing. 2
Mark 7:2-5
Context7:2 And they saw that some of Jesus’ disciples ate their bread with unclean hands, that is, unwashed. 7:3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they perform a ritual washing, 3 holding fast to the tradition of the elders. 7:4 And when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. They hold fast to many other traditions: the washing of cups, pots, kettles, and dining couches. 4 ) 5 7:5 The Pharisees and the experts in the law asked him, “Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat 6 with unwashed hands?”
Ephesians 5:26
Context5:26 to sanctify her by cleansing her 7 with the washing of the water by the word,
Hebrews 6:2
Context6:2 teaching about baptisms, laying on of hands, resurrection of the dead, and eternal judgment.
Hebrews 9:10
Context9:10 They served only for matters of food and drink 8 and various washings; they are external regulations 9 imposed until the new order came. 10
Hebrews 9:19
Context9:19 For when Moses had spoken every command to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats with water and scarlet wool and hyssop and sprinkled both the book itself and all the people,
Hebrews 10:22
Context10:22 let us draw near with a sincere heart in the assurance that faith brings, 11 because we have had our hearts sprinkled clean from an evil conscience 12 and our bodies washed in pure water.
[3:25] 1 tc Was this dispute between the Baptist’s disciples and an individual Judean (᾿Ιουδαίου, Ioudaiou) or representatives of the Jewish authorities (᾿Ιουδαίων, Ioudaiwn)? There is good external support for the plural ᾿Ιουδαίων (Ì66 א* Θ Ë1,13 565 al latt), but the external evidence for the singular ᾿Ιουδαίου is slightly stronger ({Ì75 א2 A B L Ψ 33 1241 the majority of Byzantine minuscules and others}).
[3:25] 2 tn Or “ceremonial cleansing,” or “purification.”
[7:3] 3 tn Grk “except they wash the hands with a fist,” a ceremonial washing (though the actual method is uncertain).
[7:4] 4 tc Several important witnesses (Ì45vid א B L Δ 28* pc) lack “and dining couches” (καὶ κλινῶν, kai klinwn), while the majority of
[7:4] 5 sn Verses 3-4 represent parenthetical remarks by the author, giving background information.
[5:26] 7 tn The direct object “her” is implied, but not found in the Greek text. It has been supplied in the English translation to clarify the sense of the passage.
[9:10] 8 tn Grk “only for foods and drinks.”
[9:10] 9 tc Most witnesses (D1 Ï) have “various washings, and external regulations” (βαπτισμοῖς καὶ δικαιώμασιν, baptismoi" kai dikaiwmasin), with both nouns in the dative. The translation “washings; they are… regulations” renders βαπτισμοῖς, δικαιώματα (baptismoi", dikaiwmata; found in such important
[9:10] 10 tn Grk “until the time of setting things right.”
[10:22] 11 tn Grk “in assurance of faith.”
[10:22] 12 sn The phrase our hearts sprinkled clean from an evil conscience combines the OT imagery of the sprinkling with blood to give ritual purity with the emphasis on the interior cleansing provided by the new covenant: It is the heart that is cleansed and the conscience made perfect (cf. Heb 8:10; 9:9, 14; 10:2, 16).