John 3:35
Context3:35 The Father loves the Son and has placed all things under his authority. 1
John 5:22-27
Context5:22 Furthermore, the Father does not judge 2 anyone, but has assigned 3 all judgment to the Son, 5:23 so that all people 4 will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
5:24 “I tell you the solemn truth, 5 the one who hears 6 my message 7 and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, 8 but has crossed over from death to life. 5:25 I tell you the solemn truth, 9 a time 10 is coming – and is now here – when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. 5:26 For just as the Father has life in himself, thus he has granted the Son to have life in himself, 5:27 and he has granted the Son 11 authority to execute judgment, 12 because he is the Son of Man.
John 17:2
Context17:2 just as you have given him authority over all humanity, 13 so that he may give eternal life to everyone you have given him. 14
Psalms 2:8
Context2:8 Ask me,
and I will give you the nations as your inheritance, 15
the ends of the earth as your personal property.
Matthew 28:18
Context28:18 Then Jesus came up and said to them, 16 “All authority in heaven and on earth has been given to me.
[3:35] 1 tn Grk “has given all things into his hand” (an idiom).
[5:22] 3 tn Or “given,” or “handed over.”
[5:23] 4 tn Grk “all.” The word “people” is not in the Greek text but is supplied for stylistic reasons and for clarity (cf. KJV “all men”).
[5:24] 5 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[5:24] 8 tn Grk “and does not come into judgment.”
[5:25] 9 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[5:27] 12 tn Grk “authority to judge.”
[17:2] 13 tn Or “all people”; Grk “all flesh.”
[17:2] 14 tn Grk “so that to everyone whom you have given to him, he may give to them eternal life.”
[2:8] 15 sn I will give you the nations. The
[28:18] 16 tn Grk “coming, Jesus spoke to them, saying.” The participle λέγων (legwn, “saying”) is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.