John 8:12
Context8:12 Then Jesus spoke out again, 1 “I am the light of the world. 2 The one who follows me will never 3 walk in darkness, but will have the light of life.”
Psalms 89:48
Context89:48 No man can live on without experiencing death,
or deliver his life from the power of Sheol. 4 (Selah)
Luke 2:26
Context2:26 It 5 had been revealed 6 to him by the Holy Spirit that he would not die 7 before 8 he had seen the Lord’s Christ. 9
[8:12] 1 tn Grk “Then again Jesus spoke to them saying.”
[8:12] 2 sn The theory proposed by F. J. A. Hort (The New Testament in the Original Greek, vol. 2, Introduction; Appendix, 87-88), that the backdrop of 8:12 is the lighting of the candelabra in the court of women, may offer a plausible setting to the proclamation by Jesus that he is the light of the world. The last time that Jesus spoke in the narrative (assuming 7:53-8:11 is not part of the original text, as the textual evidence suggests) is in 7:38, where he was speaking to a crowd of pilgrims in the temple area. This is where he is found in the present verse, and he may be addressing the crowd again. Jesus’ remark has to be seen in view of both the prologue (John 1:4, 5) and the end of the discourse with Nicodemus (John 3:19-21). The coming of Jesus into the world provokes judgment: A choosing up of sides becomes necessary. The one who comes to the light, that is, who follows Jesus, will not walk in the darkness. The one who refuses to come, will walk in the darkness. In this contrast, there are only two alternatives. So it is with a person’s decision about Jesus. Furthermore, this serves as in implicit indictment of Jesus’ opponents, who still walk in the darkness, because they refuse to come to him. This sets up the contrast in chap. 9 between the man born blind, who receives both physical and spiritual sight, and the Pharisees (John 9:13, 15, 16) who have physical sight but remain in spiritual darkness.
[8:12] 3 tn The double negative οὐ μή (ou mh) is emphatic in 1st century Hellenistic Greek.
[89:48] 4 tn Heb “Who [is] the man [who] can live and not see death, [who] can deliver his life from the hand of Sheol?” The rhetorical question anticipates the answer, “No one!”
[2:26] 5 tn Grk “And it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:26] 6 tn The use of the passive suggests a revelation by God, and in the OT the corresponding Hebrew term represented here by κεχρηματισμένον (kecrhmatismenon) indicated some form of direct revelation from God (Jer 25:30; 33:2; Job 40:8).
[2:26] 7 tn Grk “would not see death” (an idiom for dying).
[2:26] 8 tn On the grammar of this temporal clause, see BDF §§383.3; 395.
[2:26] 9 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”