John 8:14
Context8:14 Jesus answered, 1 “Even if I testify about myself, my testimony is true, because I know where I came from and where I am going. But you people 2 do not know where I came from or where I am going. 3
John 9:29-30
Context9:29 We know that God has spoken to Moses! We do not know where this man 4 comes from!” 9:30 The man replied, 5 “This is a remarkable thing, 6 that you don’t know where he comes from, and yet he caused me to see! 7
Jude 1:6
Context1:6 You also know that 8 the angels who did not keep within their proper domain 9 but abandoned their own place of residence, he has kept 10 in eternal chains 11 in utter 12 darkness, locked up 13 for the judgment of the great Day.
[8:14] 1 tn Grk “Jesus answered and said to them.”
[8:14] 2 tn The word “people” is supplied in the translation to indicate that the pronoun (“you”) and verb (“do not know”) in Greek are plural.
[8:14] 3 sn You people do not know where I came from or where I am going. The ignorance of the religious authorities regarding Jesus’ origin works on two levels at once: First, they thought Jesus came from Galilee (although he really came from Bethlehem in Judea) and second, they did not know that he came from heaven (from the Father), and this is where he would return. See further John 7:52.
[9:29] 4 tn Grk “where this one.”
[9:30] 5 tn Grk “The man answered and said to them.” This has been simplified in the translation to “The man replied.”
[9:30] 6 tn Grk “For in this is a remarkable thing.”
[9:30] 7 tn Grk “and he opened my eyes” (an idiom referring to restoration of sight).
[1:6] 8 tn Grk “and.” Verse 6 is a continuation of the same sentence begun in v. 5. Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:6] 9 tn Grk “who did not keep their own domain.”
[1:6] 10 sn There is an interesting play on words used in this verse. Because the angels did not keep their proper place, Jesus has kept them chained up in another place. The same verb keep is used in v. 1 to describe believers’ status before God and Christ.
[1:6] 11 sn In 2 Pet 2:4 a less common word for chains is used.
[1:6] 12 tn The word ζόφος (zofos, “utter, deepest darkness”) is used only five times in the NT: two in 2 Peter, two in Jude, and one in Hebrews. Jude 6 parallels 2 Pet 2:4; Jude 13 parallels 2 Pet 2:17.
[1:6] 13 tn The words “locked up” are not in Greek, but is expressed in English as a resumptive point after the double prepositional phrase (“in eternal chains in utter darkness”).