Jonah 3:3
Context3:3 So Jonah went immediately to Nineveh, as the Lord had said. (Now Nineveh was an enormous city 1 – it required three days to walk through it!) 2
Jonah 3:8
Context3:8 Every person and animal must put on sackcloth and must cry earnestly 3 to God, and everyone 4 must turn from their 5 evil way of living 6 and from the violence that they do. 7
[3:3] 1 tn Heb “was a great city to God/gods.” The greatness of Nineveh has been mentioned already in 1:2 and 3:2. What is being added now? Does the term לֵאלֹהִים (le’lohim, “to God/gods”) (1) refer to the
[3:3] 2 tn Heb “a three-day walk.” The term “required” is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity.
[3:8] 3 tn Heb “with strength”; KJV, NRSV “mightily”; NAB, NCV “loudly”; NIV “urgently.”
[3:8] 4 tn Heb “let them turn, a man from his evil way.” The alternation between the plural verb וְיָשֻׁבוּ (vÿyashuvu, “and let them turn”) and the singular noun אִישׁ (’ish, “a man, each one”) and the singular suffix on מִדַּרְכּוֹ (middarko, “from his way”) emphasizes that each and every person in the collective unity is called to repent.
[3:8] 5 tn Heb “his.” See the preceding note on “one.”
[3:8] 6 tn Heb “evil way.” For other examples of “way” as “way of living,” see Judg 2:17; Ps 107:17-22; Prov 4:25-27; 5:21.
[3:8] 7 tn Heb “that is in their hands.” By speaking of the harm they did as “in their hands,” the king recognized the Ninevites’ personal awareness and immediate responsibility. The term “hands” is either a synecdoche of instrument (e.g., “Is not the hand of Joab in all this?” 2 Sam 14:19) or a synecdoche of part for the whole. The king's descriptive figure of speech reinforces their guilt.





