Joshua 18:1
Context18:1 The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. 1 Though they had subdued the land, 2
Joshua 18:1
Context18:1 The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. 3 Though they had subdued the land, 4
Joshua 1:3
Context1:3 I am handing over to you every place you set foot, as I promised Moses. 5
Joshua 4:4-11
Context4:4 Joshua summoned the twelve men he had appointed from the Israelites, one per tribe. 4:5 Joshua told them, “Go in front of the ark of the Lord your God to the middle of the Jordan. Each of you is to put a stone on his shoulder, according to the number of the Israelite tribes. 4:6 The stones 6 will be a reminder to you. 7 When your children ask someday, ‘Why are these stones important to you?’ 4:7 tell them how the water of the Jordan stopped flowing 8 before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan stopped flowing. 9 These stones will be a lasting memorial for the Israelites.”
4:8 The Israelites did just as Joshua commanded. They picked up twelve stones, according to the number of the Israelite tribes, from the middle of the Jordan as the Lord had instructed Joshua. They carried them over with them to the camp and put them there. 4:9 Joshua also set up twelve stones 10 in the middle of the Jordan in the very place where the priests carrying the ark of the covenant stood. They remain there to this very day.
4:10 Now the priests carrying the ark of the covenant were standing in the middle of the Jordan until everything the Lord had commanded Joshua to tell the people was accomplished, in accordance with all that Moses had commanded Joshua. The people went across quickly, 4:11 and when all the people had finished crossing, the ark of the Lord and the priests crossed as the people looked on. 11
Jeremiah 7:12-14
Context7:12 So, go to the place in Shiloh where I allowed myself to be worshiped 12 in the early days. See what I did to it 13 because of the wicked things my people Israel did. 7:13 You also have done all these things, says the Lord, and I have spoken to you over and over again. 14 But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent! 15 7:14 So I will destroy this temple which I have claimed as my own, 16 this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, 17 just like I destroyed Shiloh. 18
Jeremiah 26:6-9
Context26:6 If you do not obey me, 19 then I will do to this temple what I did to Shiloh. 20 And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’”
26:7 The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah say these things in the Lord’s temple. 26:8 Jeremiah had just barely finished saying all the Lord had commanded him to say to all the people. All at once some 21 of the priests, the prophets, and the people grabbed him and shouted, “You deserve to die! 22 26:9 How dare you claim the Lord’s authority to prophesy such things! How dare you claim his authority to prophesy that this temple will become like Shiloh and that this city will become an uninhabited ruin!” 23 Then all the people crowded around Jeremiah.
[18:1] 1 tn Heb “the tent of assembly.”
[18:1] 2 tn Heb “and the land was subdued before them.”
[18:1] 3 tn Heb “the tent of assembly.”
[18:1] 4 tn Heb “and the land was subdued before them.”
[1:3] 5 tn Heb “Every place on which the sole of your foot walks, to you I have given it, as I said to Moses.” The second person pronouns in vv. 3-4 are plural, indicating that all the people are addressed here. The verbal form נְתַתִּיו (nÿtattiv, “I have given it”) is probably a perfect of certitude, emphasizing the certainty of the action. Another option is to translate, “I have already assigned it.” In this case the verb would probably refer to the
[4:6] 6 tn Heb “that this may be”; the referent of “this” (the twelve stones) has been specified in the translation for clarity.
[4:6] 7 tn Heb “in order that this might be a sign among you.”
[4:7] 8 tn Heb “were cut off from before.”
[4:7] 9 tn Heb “how the waters descending from above stood still.”
[4:9] 10 tn Here “also” has been supplied in the translation to make it clear (as indicated by v. 20) that these are not the same stones the men took from the river bed.
[4:11] 11 tn Heb “in the presence of the people.”
[7:12] 12 tn Heb “where I caused my name to dwell.” The translation does not adequately represent the theology of the
[7:12] 13 sn The place in Shiloh…see what I did to it. This refers to the destruction of Shiloh by the Philistines circa 1050
[7:13] 14 tn This reflects a Hebrew idiom (e.g., 7:25; 11:7; 25:3, 4), i.e., an infinitive of a verb meaning “to do something early [or eagerly]” followed by an infinitive of another verb of action. Cf. HALOT 1384 s.v. שָׁכַם Hiph.2.
[7:13] 15 tn Heb “I called to you and you did not answer.” The words “to repent” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
[7:14] 16 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.
[7:14] 17 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 25, 26).
[7:14] 18 tn Heb “I will do to this house which I…in which you put…and to this place which…as I did to Shiloh.”
[26:6] 19 tn 26:4-6 are all one long sentence containing a long condition with subordinate clauses (vv. 4-5) and a compound consequence in v. 6: Heb “If you will not obey me by walking in my law…by paying attention to the words of the prophets which…and you did not pay heed, then I will make…and I will make…” The sentence has been broken down in conformity to contemporary English style but an attempt has been made to reflect all the subordinations in the English translation.
[26:6] 20 sn See the study note on Jer 7:13.
[26:8] 21 tn The translation again represents an attempt to break up a long complex Hebrew sentence into equivalent English ones that conform more to contemporary English style: Heb “And as soon as Jeremiah finished saying all that…the priests…grabbed him and said…” The word “some” has been supplied in the translation, because obviously it was not all the priests, the prophets, and all the people, but only some of them. There is, of course, rhetorical intent here to show that all were implicated, although all may not have actually participated. (This is a common figure called synecdoche where all is put for a part – all for all kinds or representatives of all kinds. See E. W. Bullinger, Figures of Speech, 614-19, and compare usage in Acts 10:12; Matt 3:5.)
[26:8] 22 tn Or “You must certainly die!” The construction here is again emphatic with the infinitive preceding the finite verb (cf. Joüon 2:423 §123.h, and compare usage in Exod 21:28).
[26:9] 23 tn Heb “Why have you prophesied in the