Joshua 18:1
Context18:1 The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. 1 Though they had subdued the land, 2
Deuteronomy 12:5
Context12:5 But you must seek only the place he 3 chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, 4 and you must go there.
Deuteronomy 16:2
Context16:2 You must sacrifice the Passover animal 5 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 6 chooses to locate his name.
Deuteronomy 16:6
Context16:6 but you must sacrifice it 7 in the evening in 8 the place where he 9 chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt.
Deuteronomy 16:16
Context16:16 Three times a year all your males must appear before the Lord your God in the place he chooses for the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Temporary Shelters; and they must not appear before him 10 empty-handed.
Deuteronomy 16:2
Context16:2 You must sacrifice the Passover animal 11 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 12 chooses to locate his name.
Deuteronomy 6:6
Context6:6 These words I am commanding you today must be kept in mind,
Psalms 78:68
Context78:68 He chose the tribe of Judah,
and Mount Zion, which he loves.
Psalms 132:13-14
Context132:13 Certainly 13 the Lord has chosen Zion;
he decided to make it his home. 14
132:14 He said, 15 “This will be my resting place forever;
I will live here, for I have chosen it. 16
Isaiah 14:32
Context14:32 How will they respond to the messengers of this nation? 17
Indeed, the Lord has made Zion secure;
the oppressed among his people will find safety in her.
[18:1] 1 tn Heb “the tent of assembly.”
[18:1] 2 tn Heb “and the land was subdued before them.”
[12:5] 3 tn Heb “the
[12:5] 4 tc Some scholars, on the basis of v. 11, emend the MT reading שִׁכְנוֹ (shikhno, “his residence”) to the infinitive construct לְשָׁכֵן (lÿshakhen, “to make [his name] to dwell”), perhaps with the 3rd person masculine singular sf לְשַׁכְּנוֹ (lÿshakÿno, “to cause it to dwell”). Though the presupposed nounשֵׁכֶן (shekhen) is nowhere else attested, the parallel here with שַׁמָּה (shammah, “there”) favors retaining the MT as it stands.
[16:2] 5 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
[16:2] 6 tn Heb “the
[16:6] 7 tn Heb “the Passover.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
[16:6] 8 tc The MT reading אֶל (’el, “unto”) before “the place” should, following Smr, Syriac, Targums, and Vulgate, be omitted in favor of ב (bet; בַּמָּקוֹם, bammaqom), “in the place.”
[16:6] 9 tn Heb “the
[16:16] 10 tn Heb “the
[16:2] 11 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
[16:2] 12 tn Heb “the
[132:13] 14 tn Heb “he desired it for his dwelling place.”
[132:14] 15 tn The words “he said” are added in the translation to clarify that what follows are the
[132:14] 16 tn Heb “for I desired it.”
[14:32] 17 sn The question forces the Philistines to consider the dilemma they will face – surrender and oppression, or battle and death.