Joshua 7:5-8
Context7:5 The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures 1 and defeated them on the steep slope. 2 The people’s 3 courage melted away like water. 4
7:6 Joshua tore his clothes; 5 he and the leaders 6 of Israel lay face down on the ground before the ark of the Lord until evening 7 and threw dirt on their heads. 8 7:7 Joshua prayed, 9 “O, Master, Lord! Why did you bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites so they could destroy us? 7:8 If only we had been satisfied to live on the other side of the Jordan! O Lord, what can I say now that Israel has retreated 10 before its enemies?
Joshua 7:12
Context7:12 The Israelites are unable to stand before their enemies; they retreat because they have become subject to annihilation. 11 I will no longer be with you, 12 unless you destroy what has contaminated you. 13
Psalms 44:9-10
Context44:9 But 14 you rejected and embarrassed us!
You did not go into battle with our armies. 15
44:10 You made us retreat 16 from the enemy.
Those who hate us take whatever they want from us. 17
[7:5] 1 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
[7:5] 2 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
[7:5] 4 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
[7:6] 5 sn Tearing one’s clothes was an outward expression of extreme sorrow (see Gen 37:34; 44:13).
[7:6] 7 tn Heb “and fell on his face to the ground before the ark of the
[7:6] 8 sn Throwing dirt on one’s head was an outward expression of extreme sorrow (see Lam 2:10; Ezek 27:30).
[7:8] 10 tn Heb “turned [the] back.”
[7:12] 11 tn Heb “they turn [the] back before their enemies because they are set apart [to destruction by the
[7:12] 12 tn The second person pronoun is plural in Hebrew, indicating these words are addressed to the entire nation.
[7:12] 13 tn Heb “what is set apart [to destruction by the
[44:9] 14 tn The particle אַף (’af, “but”) is used here as a strong adversative contrasting the following statement with what precedes.
[44:9] 15 tn Heb “you did not go out with our armies.” The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
[44:10] 16 tn Heb “you caused us to turn backward.”
[44:10] 17 tn Heb “plunder for themselves.” The prepositional phrase לָמוֹ (lamo, “for themselves”) here has the nuance “at their will” or “as they please” (see Ps 80:6).