Jude 1:21
Context1:21 maintain 1 yourselves in the love of God, while anticipating 2 the mercy of our Lord Jesus Christ that brings eternal life. 3
Isaiah 47:2
Context47:2 Pick up millstones and grind flour!
Remove your veil,
strip off your skirt,
expose your legs,
cross the streams!
Lamentations 5:13
Context5:13 The young men perform menial labor; 4
boys stagger from their labor. 5
Matthew 24:41
Context24:41 There will be two women grinding grain with a mill; 6 one will be taken and one left.
[1:21] 3 tn Grk “unto eternal life.”
[5:13] 4 tn The text is difficult. Word by word the MT has “young men hand mill(?) they take up” Perhaps it means “they take [our] young men for mill grinding,” or perhaps it means “the young men take up [the labor of] mill grinding.” This expression is an example of synecdoche where the mill stands for the labor at the mill and then that labor stands for performing menial physical labor as servants. The surface reading, “young men carry hand mills,” does not portray any great adversity for them. The Vulgate translates as an abusive sexual metaphor (see D. R. Hillers, Lamentations [AB], 99), but this gives no known parallel to the second part of the verse.
[5:13] 5 tc Heb “boys trip over wood.” This phrase makes little sense. The translation adopts D. R. Hillers’ suggestion (Lamentations [AB], 99) of בְּעֶצֶב כָּשָׁלוּ (bÿ’etsev kashalu). Due to letter confusion and haplography the final ב (bet) of בְּעֶצֶב (bÿ’etsev) which looks like the כ (kaf) beginning the next word, was dropped. This verb can have an abstract noun after the preposition ב (bet) meaning “from, due to” rather than “over.”
[24:41] 6 tn According to L&N 46.16, this refers to a hand mill normally operated by two women.