NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Lamentations 2:1

Context
The Prophet Speaks:

א (Alef)

2:1 Alas! 1  The Lord 2  has covered

Daughter Zion 3  with his anger. 4 

He has thrown down the splendor of Israel

from heaven to earth;

he did not protect 5  his temple 6 

when he displayed his anger. 7 

Lamentations 4:1

Context
The Prophet Speaks:

א (Alef)

4:1 8 Alas! 9  Gold has lost its luster; 10 

pure gold loses value. 11 

Jewels 12  are scattered

on every street corner. 13 

Isaiah 14:12

Context

14:12 Look how you have fallen from the sky,

O shining one, son of the dawn! 14 

You have been cut down to the ground,

O conqueror 15  of the nations! 16 

Jeremiah 50:23

Context

50:23 Babylon hammered the whole world to pieces.

But see how that ‘hammer’ has been broken and shattered! 17 

See what an object of horror

Babylon has become among the nations!

Zephaniah 2:15

Context

2:15 This is how the once-proud city will end up 18 

the city that was so secure. 19 

She thought to herself, 20  “I am unique! No one can compare to me!” 21 

What a heap of ruins she has become, a place where wild animals live!

Everyone who passes by her taunts her 22  and shakes his fist. 23 

Revelation 18:16-17

Context
18:16 saying,

“Woe, woe, O great city –

dressed in fine linen, purple and scarlet clothing, 24 

and adorned with gold, 25  precious stones, and pearls –

18:17 because in a single hour such great wealth has been destroyed!” 26 

And every ship’s captain, 27  and all who sail along the coast 28  – seamen, and all who 29  make their living from the sea, stood a long way off

Drag to resizeDrag to resize

[2:1]  1 tn See the note at 1:1.

[2:1]  2 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord”). See the tc note at 1:14.

[2:1]  3 sn Chapter 2 continues the use of feminine epithets (e.g., “Daughter Zion”), although initially portraying Jerusalem as an object destroyed by the angered enemy, God.

[2:1]  4 tn The verb יָעִיב (yaiv) is a hapax legomenon (a term that appears only once in Hebrew OT). Most lexicons take it as a denominative verb from the noun עָב (’av, “cloud,” HALOT 773 s.v. II עָב; BDB 728 s.v. עוּב): Hiphil imperfect 3rd person masculine singular from עוֹב (’ov) meaning “cover with a cloud, make dark” (HALOT 794 s.v. עוב) or “becloud” (BDB 728 s.v.): “the Lord has covered Daughter Zion with the cloud of His anger.” This approach is followed by many English versions (KJV, RSV, NASB, NIV). However, a few scholars relate it to a cognate Arabic verb “to blame, revile” (Ehrlich, Rudolph, Hillers): “the Lord has shamed Daughter Zion in His anger.” Several English versions adopt this (NRSV, NJPS, CEV). The picture of cloud and wrath concurs with the stanza’s connection to “day of the Lord” imagery.

[2:1]  5 tn The common gloss for זָכַר (zakhar) is “remember.” זָכַר (zakhar) entails “bearing something in mind” in a broader sense than the English gloss “remember.” When God “bears someone in mind,” the consequences are beneficial for them. The implication of not regarding his footstool is to not esteem and so not care for or protect it.

[2:1]  6 tn Heb “the footstool of His feet.” The noun הֲדֹם (hadom, “footstool”), always joined with רַגְלַיִם (raglayim, “feet”) is always used figuratively in reference to the dwelling place of God (BDB 213 s.v. הֲדֹם). It usually refers to the Lord’s temple in Jerusalem (Isa 60:13; Lam 2:1) or to the ark as the place above which the Lord is enthroned (Pss 99:5; 132:7; 1 Chr 28:2).

[2:1]  7 tn Heb “in the day of His anger.” As a temporal reference this phrase means “when he displayed his anger.” The Hebrew term “day,” associated with the “day of the Lord” or “day of his wrath” also functions as a title in a technical sense.

[4:1]  8 sn According to W. F. Lanahan (“The Speaking Voice in the Book of Lamentations” JBL 93 [1974]: 48), the persona or speaking voice in chap. 4 is a bourgeois, the common man. This voice is somewhat akin to the Reporter in chs 1-2 in that much of the description is in the third person. However, “the bourgeois has some sense of identity with his fellow-citizens” seen in the shift to the first person plural. The alphabetic acrostic structure reduces to two bicola per letter. The first letter of only the first line in each stanza spells the acrostic.

[4:1]  9 tn See the note at 1:1

[4:1]  10 tn Heb “had grown dim.” The verb יוּעַם (yuam), Hophal imperfect 3rd person masculine singular from עָמַם (’amam, “to conceal, darken”), literally means “to be dimmed” or “to be darkened.” Most English versions render this literally: the gold has “become dim” (KJV, NKJV), “grown dim” (RSV, NRSV), “is dulled” (NJPS), “grown dull” (TEV); however, but NIV has captured the sense well: “How the gold has lost its luster.”

[4:1]  11 tc The verb יִשְׁנֶא (yishne’, Qal imperfect 3rd person feminine singular) is typically taken to be the only Qal imperfect of I שָׁנָהּ (shanah). Such a spelling with א (aleph) instead of ה (he) is feasible. D. R. Hillers suggests the root שָׂנֵא (sane’, “to hate”): “Pure gold is hated”. This maintains the consonantal text and also makes sense in context. In either case the point is that gold no longer holds the same value, probably because there is nothing available to buy with it.

[4:1]  12 tn Heb “the stones of holiness/jewelry.” קֹדֶשׁ (qodesh) in most cases refers to holiness or sacredness. For the meaning “jewelry” see J. A. Emerton, “The Meaning of אַבְנֵי־קֹדֶשׁ in Lamentations 4:1ZAW 79 (1967): 233-36.

[4:1]  13 tn Heb “at the head of every street.”

[14:12]  14 tn The Hebrew text has הֵילֵל בֶּן־שָׁחַר (helel ben-shakhar, “Helel son of Shachar”), which is probably a name for the morning star (Venus) or the crescent moon. See HALOT 245 s.v. הֵילֵל.

[14:12]  15 tn Some understand the verb to from חָלַשׁ (khalash, “to weaken”), but HALOT 324 s.v. II חלשׁ proposes a homonym here, meaning “to defeat.”

[14:12]  16 sn In this line the taunting kings hint at the literal identity of the king, after likening him to the god Helel and a tree. The verb גָדַע (gada’, “cut down”) is used of chopping down trees in 9:10 and 10:33.

[50:23]  17 tn Heb “How broken and shattered is the hammer of all the earth!” The “hammer” is a metaphor for Babylon who was God’s war club to shatter the nations and destroy kingdoms just like Assyria is represented in Isa 10:5 as a rod and a war club. Some readers, however, might not pick up on the metaphor or identify the referent, so the translation has incorporated an identification of the metaphor and the referent within it. “See how” and “See what” are an attempt to capture the nuance of the Hebrew particle אֵיךְ (’ekh) which here expresses an exclamation of satisfaction in a taunt song (cf. BDB 32 s.v. אֵיךְ 2 and compare usage in Isa 14:4, 12; Jer 50:23).

[2:15]  18 tn Heb “this is the proud city.”

[2:15]  19 tn Heb “the one that lived securely.”

[2:15]  20 tn Heb “the one who says in her heart.”

[2:15]  21 tn Heb “I [am], and besides me there is no other.”

[2:15]  22 tn Heb “hisses”; or “whistles.”

[2:15]  23 sn Hissing (or whistling) and shaking the fist were apparently ways of taunting a defeated foe or an object of derision in the culture of the time.

[18:16]  24 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.

[18:16]  25 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).

[18:17]  26 tn On ἠρημώθη (hrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”

[18:17]  27 tn On κυβερνήτης (kubernhth") BDAG 574 s.v. 1 states, “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster, lit. Rv 18:17.”

[18:17]  28 tn Or perhaps, “everyone who sails as a passenger.” On πλέων (plewn) BDAG 825 s.v. πλέω states, “πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων everyone who sails to a place = seafarer, sea travelerRv 18:17. The vv.ll.…have led to various interpretations. Some render: everyone who sails along the coast…See EbNestle, Einführung in das Griech. NT 1909, 182; AFridrichsen, K. Hum. Vetensk.-Samf. i Upps. Årsb. ’43, 31 note ὁ ἐπίτοπον πλέων=one who sails occasionally, a passenger. – S. also IHeikel, StKr 106, ’34/’35, 317).”

[18:17]  29 tn Grk “and as many as.”



TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA