Leviticus 18:16
Context18:16 You must not have sexual intercourse with your brother’s wife; she is your brother’s nakedness. 1
Leviticus 20:21
Context20:21 If a man has sexual intercourse with 2 his brother’s wife, it is indecency. He has exposed his brother’s nakedness; 3 they will be childless.
Leviticus 20:1
Context20:1 The Lord spoke to Moses:
Leviticus 22:14
Context22:14 “‘If a man eats a holy offering by mistake, 4 he must add one fifth to it and give the holy offering to the priest. 5
Ezekiel 3:18-19
Context3:18 When I say to the wicked, “You will certainly die,” 6 and you do not warn him – you do not speak out to warn the wicked to turn from his wicked deed and wicked lifestyle so that he may live – that wicked person will die for his iniquity, 7 but I will hold you accountable for his death. 8 3:19 But as for you, if you warn the wicked and he does not turn from his wicked deed and from his wicked lifestyle, he will die for his iniquity but you will have saved your own life. 9
Matthew 14:3-4
Context14:3 For Herod had arrested John, bound him, 10 and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife, 14:4 because John had repeatedly told 11 him, “It is not lawful for you to have her.” 12
Acts 20:26-27
Context20:26 Therefore I declare 13 to you today that I am innocent 14 of the blood of you all. 15 20:27 For I did not hold back from 16 announcing 17 to you the whole purpose 18 of God.
Acts 24:24-26
Context24:24 Some days later, when Felix 19 arrived with his wife Drusilla, 20 who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak 21 about faith in Christ Jesus. 22 24:25 While Paul 23 was discussing 24 righteousness, self-control, 25 and the coming judgment, Felix 26 became 27 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 28 I will send for you.” 24:26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money, 29 and for this reason he sent for Paul 30 as often as possible 31 and talked 32 with him.
[18:16] 1 sn Regarding the last clause, see the notes on vv. 7 and 10 above.
[20:21] 2 tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse.”
[20:21] 3 sn See the note on Lev 18:7 above.
[22:14] 4 tn Heb “And a man, if he eats a holy thing in error” (see the Lev 4:2 not on “straying,” which is the term rendered “by mistake” here).
[22:14] 5 sn When a person trespassed in regard to something sacred to the
[3:18] 6 sn Even though the infinitive absolute is used to emphasize the warning, the warning is still implicitly conditional, as the following context makes clear.
[3:18] 7 tn Or “in his punishment.” The phrase “in/for [a person’s] iniquity” occurs fourteen times in Ezekiel: here and v. 19; 4:17; 7:13, 16; 18: 17, 18, 19, 20; 24:23; 33:6, 8, 9; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment for iniquity.”
[3:18] 8 tn Heb “his blood I will seek from your hand.” The expression “seek blood from the hand” is equivalent to requiring the death penalty (2 Sam 4:11-12).
[3:19] 9 tn Verses 17-19 are repeated in Ezek 33:7-9.
[14:3] 10 tc ‡ Most witnesses (א2 C D L W Z Θ 0106 Ë1,13 33 Ï lat) read αὐτόν (auton, “him”) here as a way of clarifying the direct object; various important witnesses lack the word, however (א* B 700 pc ff1 h q). The original wording most likely lacked it, but it has been included here due to English style. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity.
[14:4] 11 tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force.
[14:4] 12 sn This marriage of Herod to his brother Philip’s wife was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left marriages to enter into this union.
[20:26] 14 tn Grk “clean, pure,” thus “guiltless” (BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a).
[20:26] 15 tn That is, “that if any of you should be lost, I am not responsible” (an idiom). According to L&N 33.223, the meaning of the phrase “that I am innocent of the blood of all of you” is “that if any of you should be lost, I am not responsible.” However, due to the length of this phrase and its familiarity to many modern English readers, the translation was kept closer to formal equivalence in this case. The word “you” is not in the Greek text, but is implied; Paul is addressing the Ephesian congregation (in the person of its elders) in both v. 25 and 27.
[20:27] 16 tn Or “did not avoid.” BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 2.b has “shrink from, avoid implying fear…οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι I did not shrink from proclaiming Ac 20:27”; L&N 13.160 has “to hold oneself back from doing something, with the implication of some fearful concern – ‘to hold back from, to shrink from, to avoid’…‘for I have not held back from announcing to you the whole purpose of God’ Ac 20:27.”
[20:27] 17 tn Or “proclaiming,” “declaring.”
[24:24] 19 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
[24:24] 20 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.
[24:24] 21 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς…πίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”
[24:24] 22 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:25] 23 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 24 tn Or “speaking about.”
[24:25] 25 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[24:25] 26 sn See the note on Felix in 23:26.
[24:25] 27 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:25] 28 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”
[24:26] 29 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.
[24:26] 30 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:26] 31 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possible…Ac 24:26.”
[24:26] 32 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.