Leviticus 11:10-11
Context11:10 But any creatures that do not have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, from all the swarming things of the water and from all the living creatures that are in the water, are detestable to you. 11:11 Since they are detestable to you, you must not eat their meat and their carcass you must detest.
Leviticus 11:41
Context11:41 Every swarming thing that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.
Isaiah 1:11-14
Context1:11 “Of what importance to me are your many sacrifices?” 1
says the Lord.
“I am stuffed with 2 burnt sacrifices
of rams and the fat from steers.
The blood of bulls, lambs, and goats
I do not want. 3
1:12 When you enter my presence,
do you actually think I want this –
animals trampling on my courtyards? 4
1:13 Do not bring any more meaningless 5 offerings;
I consider your incense detestable! 6
You observe new moon festivals, Sabbaths, and convocations,
but I cannot tolerate sin-stained celebrations! 7
1:14 I hate your new moon festivals and assemblies;
they are a burden
that I am tired of carrying.
Isaiah 65:4
Context65:4 They sit among the tombs 8
and keep watch all night long. 9
They eat pork, 10
and broth 11 from unclean sacrificial meat is in their pans.
Isaiah 66:3
Context66:3 The one who slaughters a bull also strikes down a man; 12
the one who sacrifices a lamb also breaks a dog’s neck; 13
the one who presents an offering includes pig’s blood with it; 14
the one who offers incense also praises an idol. 15
They have decided to behave this way; 16
they enjoy these disgusting practices. 17
Luke 16:15
Context16:15 But 18 Jesus 19 said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, 20 but God knows your hearts. For what is highly prized 21 among men is utterly detestable 22 in God’s sight.
[1:11] 1 tn Heb “Why to me the multitude of your sacrifices?” The sarcastic rhetorical question suggests that their many sacrifices are of no importance to the Lord. This phrase answers the possible objection that an Israelite could raise in response to God’s indictment: “But we are offering the sacrifices you commanded!”
[1:11] 2 tn The verb שָׂבַע (sava’, “be satisfied, full”) is often used of eating and/or drinking one’s fill. See BDB 959 s.v. שָׂבַע. Here sacrifices are viewed, in typical ancient Near Eastern fashion, as food for the deity. God here declares that he has eaten and drunk, as it were, his fill.
[1:11] 3 sn In the chiastic structure of the verse, the verbs at the beginning and end highlight God’s displeasure, while the heaping up of references to animals, fat, and blood in the middle lines hints at why God wants no more of their sacrifices. They have, as it were, piled the food on his table and he needs no more.
[1:12] 4 tn Heb “When you come to appear before me, who requires this from your hand, trampling of my courtyards?” The rhetorical question sarcastically makes the point that God does not require this parade of livestock. The verb “trample” probably refers to the eager worshipers and their sacrificial animals walking around in the temple area.
[1:13] 5 tn Or “worthless” (NASB, NCV, CEV); KJV, ASV “vain.”
[1:13] 6 sn Notice some of the other practices that Yahweh regards as “detestable”: homosexuality (Lev 18:22-30; 20:13), idolatry (Deut 7:25; 13:15), human sacrifice (Deut 12:31), eating ritually unclean animals (Deut 14:3-8), sacrificing defective animals (Deut 17:1), engaging in occult activities (Deut 18:9-14), and practicing ritual prostitution (1 Kgs 14:23).
[1:13] 7 tn Heb “sin and assembly” (these two nouns probably represent a hendiadys). The point is that their attempts at worship are unacceptable to God because the people’s everyday actions in the socio-economic realm prove they have no genuine devotion to God (see vv. 16-17).
[65:4] 8 sn Perhaps the worship of underworld deities or dead spirits is in view.
[65:4] 9 tn The Hebrew text reads literally, “and in the watches they spend the night.” Some understand נְּצוּרִים (nÿtsurim) as referring to “secret places” or “caves,” while others emend the text to וּבֵין צוּרִים (uven tsurim, “between the rocky cliffs”).
[65:4] 10 tn Heb “the flesh of the pig”; KJV, NAB, NASB “swine’s flesh.”
[65:4] 11 tc The marginal reading (Qere), supported by the Qumran scroll 1QIsaa, reads מְרַק (mÿraq, “broth”), while the consonantal text (Kethib) has פְרַק (feraq, “fragment”).
[66:3] 12 tn Heb “one who slaughters a bull, one who strikes down a man.” Some understand a comparison here and in the following lines. In God’s sight the one who sacrifices is like (i.e., regarded as) a murderer or one whose worship is ritually defiled or idolatrous. The translation above assumes that the language is not metaphorical, but descriptive of the sinners’ hypocritical behavior. (Note the last two lines of the verse, which suggests they are guilty of abominable practices.) On the one hand, they act pious and offer sacrifices; but at the same time they commit violent crimes against men, defile their sacrifices, and worship other gods.
[66:3] 13 tn Heb “one who sacrifices a lamb, one who breaks a dog’s neck.” Some understand a comparison, but see the previous note.
[66:3] 14 tn Heb “one who offers an offering, pig’s blood.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line.
[66:3] 15 tn Heb “one who offers incense as a memorial offering, one who blesses something false.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line. אָוֶן (’aven), which has a wide variety of attested nuances, here refers metonymically to an idol. See HALOT 22 s.v. and BDB 20 s.v. 2.
[66:3] 16 tn Heb “also they have chosen their ways.”
[66:3] 17 tn Heb “their being [or “soul”] takes delight in their disgusting [things].”
[16:15] 18 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[16:15] 19 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[16:15] 20 tn Grk “before men.” The contrast is between outward appearance (“in people’s eyes”) and inward reality (“God knows your hearts”). Here the Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used twice in a generic sense, referring to both men and women, but “men” has been retained in the text to provide a strong verbal contrast with “God” in the second half of the verse.
[16:15] 21 tn Or “exalted.” This refers to the pride that often comes with money and position.
[16:15] 22 tn Or “is an abomination,” “is abhorrent” (L&N 25.187).