Leviticus 13:46
Context13:46 The whole time he has the infection 1 he will be continually unclean. He must live in isolation, and his place of residence must be outside the camp.
Numbers 5:3
Context5:3 You must expel both men and women; you must put them outside the camp, so that 2 they will not defile their camps, among which I live.”
Numbers 15:35
Context15:35 Then the Lord said to Moses, “The man must surely be put to death; the whole community must stone 3 him with stones outside the camp.”
Numbers 19:3
Context19:3 You must give it to Eleazar the priest so that he can take it outside the camp, and it must be slaughtered before him. 4
[13:46] 1 tn Heb “All the days which the infection is in him.”
[5:3] 2 tn The imperfect tense functions here as a final imperfect, expressing the purpose of putting such folks outside the camp. The two preceding imperfects (repeated for emphasis) are taken here as instruction or legislation.
[15:35] 3 tn The sentence begins with the emphatic use of the infinitive absolute with the verb in the Hophal imperfect: “he shall surely be put to death.” Then, a second infinitive absolute רָגוֹם (ragom) provides the explanatory activity – all the community is to stone him with stones. The punishment is consistent with other decrees from God (see Exod 31:14,15; 35:2). Moses had either forgotten such, or they had simply neglected to (or were hesitant to) enact them.
[19:3] 4 tc The clause is a little ambiguous. It reads “and he shall slaughter it before him.” It sounds as if someone else will kill the heifer in the priest’s presence. Since no one is named as the subject, it may be translated as a passive. Some commentators simply interpret that Eleazar was to kill the animal personally, but that is a little forced for “before him.” The Greek text gives a third person plural sense to the verb; the Vulgate follows that reading.