Leviticus 4:11-12
Context4:11 But the hide of the bull, all its flesh along with its head and its legs, its entrails, and its dung – 4:12 all the rest of the bull 1 – he must bring outside the camp 2 to a ceremonially clean place, 3 to the fatty ash pile, 4 and he must burn 5 it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.
Leviticus 4:21
Context4:21 He 6 must bring the rest of the bull outside the camp 7 and burn it just as he burned the first bull – it is the sin offering of the assembly.
Leviticus 8:17
Context8:17 but the rest of the bull – its hide, its flesh, and its dung – he completely burned up 8 outside the camp just as the Lord had commanded Moses. 9
Leviticus 16:27-28
Context16:27 The bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought to make atonement in the holy place, must be brought outside the camp 10 and their hide, their flesh, and their dung must be burned up, 11 16:28 and the one who burns them must wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may reenter the camp.
Hebrews 13:11-12
Context13:11 For the bodies of those animals whose blood the high priest brings 12 into the sanctuary as an offering for sin are burned outside the camp. 13:12 Therefore, to sanctify the people by his own blood, Jesus also suffered outside the camp.
[4:12] 1 tn All of v. 11 is a so-called casus pendens (also known as an extraposition or a nominative absolute), which means that it anticipates the next verse, being the full description of “all (the rest of) the bull” (lit. “all the bull”) at the beginning of v. 12 (actually after the first verb of the verse; see the next note below).
[4:12] 2 tn Heb “And he (the offerer) shall bring out all the bull to from outside to the camp to a clean place.”
[4:12] 3 tn Heb “a clean place,” but referring to a place that is ceremonially clean. This has been specified in the translation for clarity.
[4:12] 4 tn Heb “the pouring out [place] of fatty ash.”
[4:12] 5 tn Heb “burn with fire.” This expression is somewhat redundant in English, so the translation collocates “fire” with “wood,” thus “a wood fire.”
[4:21] 6 sn See the note on the word “slaughter” in v. 15.
[4:21] 7 tn Heb “And he shall bring out the bull to from outside to the camp.”
[8:17] 8 tn Heb “he burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.”
[8:17] 9 sn See Lev 4:11-12, 21; 6:30 [23 HT].
[16:27] 10 tn Heb “he shall bring into from outside to the camp.”
[16:27] 11 tn Heb “they shall burn with fire”; KJV “burn in the fire.” Because “to burn with fire” is redundant in contemporary English the present translation simply has “must be burned up.”
[13:11] 12 tn Grk “whose blood is brought by the high priest.”