Luke 17:16
Context17:16 He 1 fell with his face to the ground 2 at Jesus’ feet and thanked him. 3 (Now 4 he was a Samaritan.) 5
Acts 10:25
Context10:25 So when 6 Peter came in, Cornelius met 7 him, fell 8 at his feet, and worshiped 9 him.
Acts 14:13
Context14:13 The priest of the temple 10 of Zeus, 11 located just outside the city, brought bulls 12 and garlands 13 to the city gates; he and the crowds wanted to offer sacrifices to them. 14
Acts 28:6
Context28:6 But they were expecting that he was going to swell up 15 or suddenly drop dead. So after they had waited 16 a long time and had seen 17 nothing unusual happen 18 to him, they changed their minds 19 and said he was a god. 20
Revelation 11:16
Context11:16 Then 21 the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground 22 and worshiped God
Revelation 19:10
Context19:10 So 23 I threw myself down 24 at his feet to worship him, but 25 he said, “Do not do this! 26 I am only 27 a fellow servant 28 with you and your brothers 29 who hold to the testimony about 30 Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
Revelation 22:8
Context22:8 I, John, am the one who heard and saw these things, 31 and when I heard and saw them, 32 I threw myself down 33 to worship at the feet of the angel who was showing them to me.
[17:16] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 2 tn Grk “he fell on his face” (an idiom for complete prostration).
[17:16] 3 sn And thanked him. This action recognized God’s healing work through Jesus.
[17:16] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a parenthetical comment.
[17:16] 5 sn This is a parenthetical note by the author. The comment that the man was a Samaritan means that to most Jews of Jesus’ day he would have been despised as a half-breed and a heretic. The note adds a touch of irony to the account (v. 18).
[10:25] 6 tn Grk “So it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[10:25] 7 tn Grk “meeting him.” The participle συναντήσας (sunanthsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[10:25] 8 tn Grk “falling at his feet, worshiped.” The participle πεσών (peswn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[10:25] 9 sn When Cornelius worshiped Peter, it showed his piety and his respect for Peter, but it was an act based on ignorance, as Peter’s remark in v. 26 indicates.
[14:13] 10 tn The words “the temple of” are not in the Greek text, but are implied. The translation “the priest of (the temple/shrine of) Zeus located before the city” is given for this phrase by BDAG 426 s.v. Ζεύς.
[14:13] 11 sn See the note on Zeus in the previous verse.
[14:13] 14 tn The words “to them” are not in the Greek text, but are clearly implied by the response of Paul and Barnabas in the following verse.
[28:6] 15 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
[28:6] 16 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.
[28:6] 17 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.
[28:6] 18 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 19 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 20 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.
[11:16] 21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[11:16] 22 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:10] 23 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.
[19:10] 24 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:10] 25 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[19:10] 26 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[19:10] 27 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.
[19:10] 28 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.
[19:10] 29 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).
[19:10] 30 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”
[22:8] 31 tn Or “I am John, the one who heard and saw these things.”
[22:8] 32 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[22:8] 33 tn Grk “I fell down and worshiped at the feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”