Luke 22:59-60
Context22:59 And after about an hour still another insisted, 1 “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.” 2 22:60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, 3 while he was still speaking, a rooster crowed. 4
John 18:26-27
Context18:26 One of the high priest’s slaves, 5 a relative of the man whose ear Peter had cut off, 6 said, “Did I not see you in the orchard 7 with him?” 8 18:27 Then Peter denied it again, and immediately a rooster crowed. 9
[22:59] 1 tn Grk “insisted, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated here.
[22:59] 2 sn According to Mark 14:70 it was Peter’s accent that gave him away as a Galilean.
[22:60] 3 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:60] 4 tn A real rooster crowing is probably in view here (rather than the Roman trumpet call known as gallicinium), in part due to the fact that Mark 14:72 mentions the rooster crowing twice. See the discussion at Matt 26:74.
[18:26] 5 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
[18:26] 6 sn This incident is recounted in v. 10.
[18:26] 8 tn This question, prefaced with οὐκ (ouk) in Greek, anticipates a positive answer.
[18:27] 9 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some