Luke 24:41-42
Context24:41 And while they still could not believe it 1 (because of their joy) and were amazed, 2 he said to them, “Do you have anything here to eat?” 3 24:42 So 4 they gave him a piece of broiled fish,
John 21:5
Context21:5 So Jesus said to them, “Children, you don’t have any fish, 5 do you?” 6 They replied, 7 “No.”
John 21:8-9
Context21:8 Meanwhile the other disciples came with the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from land, only about a hundred yards. 8
21:9 When they got out on the beach, 9 they saw a charcoal fire ready 10 with a fish placed on it, and bread.
[24:41] 1 sn They still could not believe it. Is this a continued statement of unbelief? Or is it a rhetorical expression of their amazement? They are being moved to faith, so a rhetorical force is more likely here.
[24:41] 2 sn Amazement is the common response to unusual activity: 1:63; 2:18; 4:22; 7:9; 8:25; 9:43; 11:14; 20:26.
[24:41] 3 sn Do you have anything here to eat? Eating would remove the idea that a phantom was present. Angelic spirits refused a meal in Jdt 13:16 and Tob 12:19, but accepted it in Gen 18:8; 19:3 and Tob 6:6.
[24:42] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ request for food.
[21:5] 5 tn The word προσφάγιον (prosfagion) is unusual. According to BDAG 886 s.v. in Hellenistic Greek it described a side dish to be eaten with bread, and in some contexts was the equivalent of ὄψον (oyon), “fish.” Used in addressing a group of returning fishermen, however, it is quite clear that the speaker had fish in mind.
[21:5] 6 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “do you?”).
[21:5] 7 tn Grk “They answered him.”
[21:8] 8 tn Or “about a hundred meters”; Grk “about two hundred cubits.” According to BDAG 812 s.v., a πῆχυς (phcu") was about 18 inches or .462 meters, so two hundred πηχῶν (phcwn) would be about 100 yards (92.4 meters).
[21:9] 9 tn The words “on the beach” are not in the Greek text but are implied.