Luke 1:36
Context1:36 “And look, 1 your relative 2 Elizabeth has also become pregnant with 3 a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month! 4
Luke 2:22
Context2:22 Now 5 when the time came for their 6 purification according to the law of Moses, Joseph and Mary 7 brought Jesus 8 up to Jerusalem 9 to present him to the Lord
Luke 2:27
Context2:27 So 10 Simeon, 11 directed by the Spirit, 12 came into the temple courts, 13 and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law, 14
Luke 21:16
Context21:16 You will be betrayed even by parents, 15 brothers, relatives, 16 and friends, and they will have some of you put to death.


[1:36] 2 tn Some translations render the word συγγενίς (sungeni") as “cousin” (so Phillips) but the term is not necessarily this specific.
[1:36] 3 tn Or “has conceived.”
[1:36] 4 tn Grk “and this is the sixth month for her who was called barren.” Yet another note on Elizabeth’s loss of reproach also becomes a sign of the truth of the angel’s declaration.
[2:22] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[2:22] 6 tc The translation follows most
[2:22] 7 tn Grk “they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity.
[2:22] 8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:22] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:27] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
[2:27] 10 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.
[2:27] 11 tn Grk “So in the Spirit” or “So by the Spirit,” but since it refers to the Spirit’s direction the expanded translation “directed by the Spirit” is used here.
[2:27] 12 tn Grk “the temple.”
[2:27] 13 tn Grk “to do for him according to the custom of the law.” See Luke 2:22-24.
[21:16] 13 sn To confess Christ might well mean rejection by one’s own family, even by parents.
[21:16] 14 tn Grk “and brothers and relatives,” but καί (kai) has not been translated twice here since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.