Luke 1:67
Context1:67 Then 1 his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, 2
Luke 8:54
Context8:54 But Jesus 3 gently took her by the hand and said, 4 “Child, get up.”
Luke 18:6
Context18:6 And the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says! 5
Luke 22:57
Context22:57 But Peter 6 denied it: “Woman, 7 I don’t know 8 him!”
[1:67] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[1:67] 2 tn Grk “and he prophesied, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[8:54] 3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:54] 4 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”
[18:6] 5 sn Listen to what the unrighteous judge says! The point of the parable is that the judge’s lack of compassion was overcome by the widow’s persistence.
[22:57] 7 tn Grk “he denied it, saying.” The referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[22:57] 8 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.
[22:57] 9 sn The expression “I do not know him” had an idiomatic use in Jewish ban formulas in the synagogue and could mean, “I have nothing to do with him.”





