NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 10:25

Context
The Parable of the Good Samaritan

10:25 Now 1  an expert in religious law 2  stood up to test Jesus, 3  saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?” 4 

Acts 2:37

Context
The Response to Peter’s Address

2:37 Now when they heard this, 5  they were acutely distressed 6  and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”

Acts 16:30

Context
16:30 Then he brought them outside 7  and asked, “Sirs, what must 8  I do to be saved?”
Drag to resizeDrag to resize

[10:25]  1 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[10:25]  2 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 7:30, where the same term occurs).

[10:25]  3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:25]  4 sn The combination of inherit with eternal life asks, in effect, “What must I do to be saved?”

[2:37]  5 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.

[2:37]  6 tn Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).

[16:30]  7 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.

[16:30]  8 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA