Luke 10:42
Context10:42 but one thing 1 is needed. Mary has chosen the best 2 part; it will not be taken away from her.”
Psalms 27:4
Context27:4 I have asked the Lord for one thing –
this is what I desire!
I want to live 3 in the Lord’s house 4 all the days of my life,
so I can gaze at the splendor 5 of the Lord
and contemplate in his temple.
Philippians 3:13
Context3:13 Brothers and sisters, 6 I do not consider myself to have attained this. Instead I am single-minded: 7 Forgetting the things that are behind and reaching out for the things that are ahead,
Philippians 3:2
Context3:2 Beware of the dogs, 8 beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh! 9
Philippians 3:8
Context3:8 More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! 10 – that I may gain Christ,
[10:42] 1 tc Or, with some
[10:42] 2 tn Or “better”; Grk “good.” This is an instance of the positive adjective used in place of the superlative adjective. According to ExSyn 298, this could also be treated as a positive for comparative (“better”).
[27:4] 4 sn The
[3:13] 6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[3:13] 7 tn Grk “But this one thing (I do).”
[3:2] 8 sn Dogs is a figurative reference to false teachers whom Paul regards as just as filthy as dogs.
[3:2] 9 tn Grk “beware of the mutilation.”
[3:8] 10 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.