Luke 12:17
Context12:17 so 1 he thought to himself, 2 ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’ 3
Luke 16:3
Context16:3 Then 4 the manager said to himself, ‘What should I do, since my master is taking my position 5 away from me? I’m not strong enough to dig, 6 and I’m too ashamed 7 to beg.
Hebrews 4:12-13
Context4:12 For the word of God is living and active and sharper than any double-edged sword, piercing even to the point of dividing soul from spirit, and joints from marrow; it is able to judge the desires and thoughts of the heart. 4:13 And no creature is hidden from God, 8 but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.
[12:17] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this is a result of the preceding statement.
[12:17] 2 tn Grk “to himself, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
[12:17] 3 sn I have nowhere to store my crops. The thinking here is prudent in terms of recognizing the problem. The issue in the parable will be the rich man’s solution, particularly the arrogance reflected in v. 19.
[16:3] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.
[16:3] 5 tn Grk “the stewardship,” “the management.”
[16:3] 6 tn Here “dig” could refer (1) to excavation (“dig ditches,” L&N 19.55) or (2) to agricultural labor (“work the soil,” L&N 43.3). In either case this was labor performed by the uneducated, so it would be an insult as a job for a manager.
[16:3] 7 tn Grk “I do not have strength to dig; I am ashamed to beg.”
[4:13] 8 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.