NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 13:24

Context
13:24 “Exert every effort 1  to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.

Psalms 27:4

Context

27:4 I have asked the Lord for one thing –

this is what I desire!

I want to live 2  in the Lord’s house 3  all the days of my life,

so I can gaze at the splendor 4  of the Lord

and contemplate in his temple.

Psalms 27:8

Context

27:8 My heart tells me to pray to you, 5 

and I do pray to you, O Lord. 6 

Psalms 34:4

Context

34:4 I sought the Lord’s help 7  and he answered me;

he delivered me from all my fears.

Psalms 34:10

Context

34:10 Even young lions sometimes lack food and are hungry,

but those who seek the Lord lack no good thing.

Psalms 105:3-4

Context

105:3 Boast about his holy name!

Let the hearts of those who seek the Lord rejoice!

105:4 Seek the Lord and the strength he gives!

Seek his presence continually!

The Song of Songs 3:1-4

Context
The Lost Lover is Found

The Beloved about Her Lover:

3:1 All night long 8  on my bed 9 

I longed for 10  my lover. 11 

I longed for 12  him but he never appeared. 13 

3:2 “I will arise 14  and look all around 15  throughout the town,

and throughout the streets 16  and squares;

I will search for my beloved.”

I searched for him but I did not find him. 17 

3:3 The night watchmen found me – the ones who guard the city walls. 18 

“Have you seen my beloved?” 19 

3:4 Scarcely 20  had I passed them by

when I found my beloved!

I held onto him 21  tightly and would not let him go 22 

until I brought him to my mother’s house, 23 

to the bedroom chamber 24  of the one who conceived me.

The Song of Songs 5:6

Context

5:6 I opened for my beloved,

but my lover had already turned 25  and gone away. 26 

I fell into despair 27  when he departed. 28 

I looked for him but did not find him;

I called him but he did not answer me.

Isaiah 45:19

Context

45:19 I have not spoken in secret,

in some hidden place. 29 

I did not tell Jacob’s descendants,

‘Seek me in vain!’ 30 

I am the Lord,

the one who speaks honestly,

who makes reliable announcements. 31 

Isaiah 55:6-7

Context

55:6 Seek the Lord while he makes himself available; 32 

call to him while he is nearby!

55:7 The wicked need to abandon their lifestyle 33 

and sinful people their plans. 34 

They should return 35  to the Lord, and he will show mercy to them, 36 

and to their God, for he will freely forgive them. 37 

Jeremiah 29:12

Context
29:12 When you call out to me and come to me in prayer, 38  I will hear your prayers. 39 

Daniel 9:3

Context
9:3 So I turned my attention 40  to the Lord God 41  to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes. 42 

Amos 5:4-6

Context

5:4 The Lord says this to the family 43  of Israel:

“Seek me 44  so you can live!

5:5 Do not seek Bethel! 45 

Do not visit Gilgal!

Do not journey down 46  to Beer Sheba!

For the people of Gilgal 47  will certainly be carried into exile; 48 

and Bethel will become a place where disaster abounds.” 49 

5:6 Seek the Lord so you can live!

Otherwise he will break out 50  like fire against Joseph’s 51  family; 52 

the fire 53  will consume

and no one will be able to quench it and save Bethel. 54 

John 1:45-49

Context
1:45 Philip found Nathanael 55  and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also 56  wrote about – Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” 1:46 Nathanael 57  replied, 58  “Can anything good come out of Nazareth?” 59  Philip replied, 60  “Come and see.”

1:47 Jesus saw Nathanael coming toward him and exclaimed, 61  “Look, a true Israelite in whom there is no deceit! 62  1:48 Nathanael asked him, “How do you know me?” Jesus replied, 63  “Before Philip called you, when you were under the fig tree, 64  I saw you.” 1:49 Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king 65  of Israel!” 66 

Acts 10:4-6

Context
10:4 Staring at him and becoming greatly afraid, Cornelius 67  replied, 68  “What is it, Lord?” The angel 69  said to him, “Your prayers and your acts of charity 70  have gone up as a memorial 71  before God. 10:5 Now 72  send men to Joppa 73  and summon a man named Simon, 74  who is called Peter. 10:6 This man is staying as a guest with a man named Simon, a tanner, 75  whose house is by the sea.”

Romans 2:7

Context
2:7 eternal life to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality,

Hebrews 11:6

Context
11:6 Now without faith it is impossible to please him, for the one who approaches God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
Drag to resizeDrag to resize

[13:24]  1 tn Or “Make every effort” (L&N 68.74; cf. NIV); “Do your best” (TEV); “Work hard” (NLT); Grk “Struggle.” The idea is to exert one’s maximum effort (cf. BDAG 17 s.v. ἀγωνίζομαι 2.b, “strain every nerve to enter”) because of the supreme importance of attaining entry into the kingdom of God.

[27:4]  2 tn Heb “my living.”

[27:4]  3 sn The Lord’s house. This probably refers to the tabernacle (if one accepts Davidic authorship) or the temple (see Judg 19:18; 1 Sam 1:7, 24; 2 Sam 12:20; 1 Kgs 7:12, 40, 45, 51).

[27:4]  4 tn Or “beauty.”

[27:8]  5 tc Heb “concerning you my heart says, ‘Seek my face.’” The verb form “seek” is plural, but this makes no sense here, for the psalmist is addressed. The verb should be emended to a singular form. The first person pronominal suffix on “face” also makes little sense, unless it is the voice of the Lord he hears. His “heart” is viewed as speaking, however, so it is better to emend the form to פָּנָיו (panayv, “his face”).

[27:8]  6 tn Heb “your face, O Lord, I seek.” To “seek the Lord’s face” means to seek his favor through prayer (see 2 Sam 21:1; Pss 24:6; 105:4).

[34:4]  7 tn Heb “I sought the Lord.”

[3:1]  8 tn Alternately, “at night” or “night after night.” The noun בַּלֵּילוֹת (ballelot, plural of “night”) functions as an adverbial accusative of time. The plural form בַּלֵּילוֹת from לַיְלָה (laylah, “night”) can be classified in several ways: (1) plural of number: “night after night” (NASB, NEB); (2) plural of extension: “all night long” (NIV); (3) plural of composition: “by night” (KJV) and “at night” (NJPS); or (4) plural of intensity: “during the blackest night.” The plural of extension (“all night long”) is supported by (1) the four-fold repetition of the verb בָּקַשׁ (baqash, “to seek”) in 3:1-2 which emphasizes that the Beloved was continually looking for her lover all night long, (2) her decision to finally arise in the middle of the night to look for him in 3:2-4, and (3) her request in the immediately preceding verse (2:17) that he make love to her all night long: “until the day breathes and the shadows flee….” One should note, however, that the plural בַּלֵּילוֹת occurs in 3:8 where it is a plural of composition: “by night” (NJPS) or “of the night” (NASB, NIV) or “in the night” (KJV).

[3:1]  9 tn The term מִשְׁכָּב (mishkav, “bed”) in 3:1 is the common term for marriage bed (HALOT 646 s.v. מִשְׁכָּב; BDB 1012 s.v. מִשְׁכָּב) in distinction from the common term for עֶרֶש (’eresh, “couch”) in 1:16. Several uses of the term מִשְׁכָּב (“bed”) have overt sexual connotations, denoting the place of copulation (Gen 49:4; Lev 18:22; 20:13; Num 31:17, 35; Judg 21:11, 12; Prov 7:17; Isa 57:7-8). The noun is used in the expression מִשְׁכָּב דֹּדִים (mishkav dodim, “love-bed”) with obvious sexual connotations (Ezek 23:17).

[3:1]  10 tn Heb “I sought….” The verb בָּקַשׁ (baqash, “to seek”) denotes the attempt to physically find someone (e.g., 1 Sam 13:14; 16:16; 28:7; 1 Kgs 1:2-3; Isa 40:20; Ezek 22:30; Esth 2:2; Job 10:6; Prov 18:1) (HALOT 152 s.v. בקשׁ). However, it is clear in 3:1 that this “search” took place upon her bed. It does not make sense in the context that the Beloved was looking around in her bed to find her lover – how big could her bed be that she had lost him? Rather, בָּקַשׁ (“to seek”) is used metonymically to reference to her longing for her absent lover, that is, seeking in the sense of anticipation. The perfect tense should be classified as a past constantive action, describing a past action which covered an extended period of time, as indicated by the phrase בַּלֵּילוֹת (ballelot, plural of extension, “all night long”) in 3:1. This continual action is emphasized by the four-fold repetition of בָּקַשׁ (“seek”) in 3:1-2.

[3:1]  11 tn Heb “the one whom my soul loves.” The expression נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part for the whole (= the woman). The expression נַפְשִׁי (“my soul”) is often used as independent personal pronoun. It often expresses personal preference, such as love or hatred (e.g., Gen 27:4, 25; Lev 26:11, 30; Judg 5:24; Isa 1:14) (HALOT 712 s.v. נֶפֶשׁ). The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is used over 150 times in OT to refer to the seat of a person’s emotions and passions (BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ c.6.a) (e.g., Deut 12:15, 20, 21; 14:26; 18:6; 21:14; 24:15; 1 Sam 3:21; 23:30; 2 Sam 14:14; 1 Kgs 11:37; Isa 26:8; Jer 2:24; 22:27; 34:16; 44:14; Ezek 16:27; Hos 4:8; Mic 7:1; Pss 10:3; 24:4; 25:1; 35:25; 78:18; 86:4; 105:22; 143:8; Prov 13:4; 19:8; 21:10; Job 23:13; Song 5:6). It often refers to the seat of love (BDB 660 s.v. d.6.e) (e.g., Gen 34:3, 8; Jer 12:7; Ps 63:9; Song 1:7; 3:1-4). The expression אֵת־שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי (’et-sheahavah nafshi, “the one whom I love”; Heb “the one whom my soul loves”) is repeated four times in 3:1-4. The repetition emphasizes her intense love for her beloved. The noun אָהֲבָה (’ahavah, “love”) is often used in reference to the love between a man and woman, particularly in reference to emotional, romantic, or sexual love (2 Sam 1:26; 13:15; Prov 5:19; 7:18; Song 2:4-5, 7; 3:5; 5:8; 8:4, 6-7; Jer 2:2, 33). Likewise, the verb אָהֵב (’ahev, “to love”) often refers to emotional, romantic, or sexual love between a man and woman (e.g., Gen 24:67; 29:20, 30, 32; 34:3; Deut 21:15, 16; Judg 14:16; 16:4, 15; 1 Sam 1:5; 18:20; 2 Sam 13:1, 4, 15; 1 Kgs 11:1; 2 Chr 11:21; Neh 13:26; Esth 2:17; Eccl 9:9; Song 1:3, 4, 7; 3:1-4; Jer 22:20, 22; Ezek 16:33, 36-37; 23:5, 9, 22; Hos 2:7-15; 3:1; Lam 1:19).

[3:1]  12 tn Heb “I searched for him” or “I sought him” (see study note above).

[3:1]  13 tc The LXX adds “I called him but he did not answer me” (ἐκάλεσα αὐτόν καὶ οὐχ ὑπήκουσέν μου, ekalesa auton kai ouc Juphkousen) to 3:2d on the basis of its appearance in the parallel expressions in Song 5:6. There is no textual support for its inclusion here.

[3:2]  14 sn Three 1st person common singular cohortatives appear in verse 2: אָקוּמָה (’aqumah, “I will arise”), אֲסוֹבְבָה (’asovÿvah, “I will go about”), and אֲבַקְשָׁה (’avaqshah, “I will seek”). These cohortatives have been taken in two basic senses: (1) resolve: “I will arise…I will go about…I will seek” (KJV, NIV) or (2) necessity: “I must arise…I must go about…I must seek” (NASB, NJPS). There is no ethical or moral obligation/necessity, but the context emphasizes her intense determination (e.g., 3:4b). Therefore, they should be classified as cohortatives of resolve, expressing the speaker’s determination to pursue a course of action. The three-fold repetition of the cohortative form emphasizes the intensity of her determination.

[3:2]  15 tn The root סָבַב (savav) in the Qal stem means “to go around, to do a circuit” (1 Sam 7:16; 2 Chr 17:9; 23:2; Eccl 12:5; Song 3:3; Isa 23:16; Hab 2:16), while the Polel stem means “to prowl around” (Ps 59:7, 15; Song 3:2) (HALOT 739-740 s.v. סבב). The idea here is that the Beloved is determined to “look all around” until she finds her beloved.

[3:2]  16 sn There is a consonantal wordplay in 3:2 between the roots בּקשׁ and בּשׁק, that is, between אֲבַקְשָׁה (’avaqshah, “I will seek [him]”) and בַּשְּׁוָקִים (bashshÿvaqim, “streets”). The wordplay emphasizes that she searched in every nook and cranny.

[3:2]  17 sn The statement בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו (biqqashtiv vÿlomÿtsativ, “I sought him but I did not find him”) appears twice in 3:1-2. In both cases it concludes a set of cola. The repetition depicts her mounting disappointment in her failure to locate her beloved. It stands in strong contrast with 3:4.

[3:3]  18 tn Heb “those who go around the city” or “those who go around in the city.” The expression הַסֹּבְבִים בָּעִיר (hassovÿvim bair, “those who go around the city”) probably refers to the watchmen of the city walls rather than night city street patrol (e.g., Ps 127:1; Song 5:7; Isa 21:11; 62:6). The Israelite night watchmen of the walls is paralleled by the Akkadian sahir duri (“one who goes around the wall”) which appears in a lexical text as the equivalent of ma-sar musi (“night watchman”) (CAD 4:192). See M. H. Pope, Song of Songs (AB), 419. There is a wordplay in 3:2-3 between the verb וַאֲסוֹבְבָה (vaasovÿvah, “I will go about”) and הַסֹּבְבִים (hassovÿvim, “those who go around”). This wordplay draws attention to the ironic similarity between the woman’s action and the action of the city’s watchmen. Ironically, she failed to find her beloved as she went around in the city, but the city watchmen found her. Rather than finding the one she was looking for, she was found.

[3:3]  19 tn Heb “the one whom my soul loves – have you seen [him]?” The normal Hebrew word-order (verb-subject-direct object) is reversed in 3:3 (direct object-verb-subject) to emphasize the object of her search: אֵת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי רְאִיתֶם (’et sheahavah nafshi rÿitem, “The one whom my soul loves – have you seen [him]?”).

[3:4]  20 tn Heb “like a little.” The term כִּמְעַט (kimat), which is composed of the comparative preposition כְּ (kÿ, “like”) prefixed to the noun מְעַט (mÿat, “the small, the little, the few”), is an idiom that means “within a little” or “scarcely” (BDB 590 s.v. מְעַט b.2.a).

[3:4]  21 tn Heb “I held him” (אֲחַזְתִּיו, ’akhaztiv). The term אָחַז (’akhaz, “grasp”) denotes to forcefully seize someone to avoid losing hold of him (BDB 28 s.v. אָחַז b).

[3:4]  22 tn The verb רָפָה (rafah, “to let go”) means to relax one’s grip on an object or a person (HALOT 1276-77 s.v. רפה; BDB 952 s.v. רָפָה 2). The Hiphil stem means “to let loose” (Job 7:19; 27:6; Song 3:4; Sir 6:27) or “to release from one’s hands” (Deut 9:14; Josh 10:6; Ps 37:8). The negative expression לֹא רָפָה (lorafah, “to not let [someone or something] go”) denotes an intense desire or effort to not lose possession of someone or something (Job 27:6; Prov 4:13). Here the expression וְלֹא אַרְפֶּנּוּ (vÿlo’ ’arpennu, “I would not let him go”) pictures her determination to hold on to him so she would not lose him again. The shift from a suffix-conjugation (perfect) אֲחַזְתִּיו (’akhaztiv, “I grasped him”) to a prefix-conjugation (imperfect) אַרְפֶּנּוּ (’arpennu, “I would [not] let him go”) depicts a shift from a completed/consummative action (perfect: she took hold of his hand) to an ongoing/progressive action (imperfect: she would not let go of it). A basic distinction between the perfect and imperfect tenses is that of consummative versus progressive action. The literary/syntactical structure of אֲחַזְתִּיו וְלֹא אַרְפֶּנּוּ (“I grasped him and I would not let him go”) in 3:4 mirrors that of בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו (biqqashtiv vÿlomÿtsativ, “I searched for him but I could not find him”) in 3:1-2. This parallelism in the literary and syntactical structure emphasizes the fortunate reversal of situation.

[3:4]  23 sn There is debate about the reason why the woman brought her beloved to her mother’s house. Campbell notes that the mother’s house is sometimes referred to as the place where marital plans were made (Gen 24:28; Ruth 1:8). Some suggest, then, that the woman here was unusually bold and took the lead in proposing marriage plans with her beloved. This approach emphasizes that the marriage plans in 3:4 are followed by the royal wedding procession (3:6-11) and the wedding night (4:1-5:1). On the other hand, others suggest that the parallelism of “house of my mother” and “chamber of she who conceived me” focuses on the bedroom of her mother’s house. Fields suggests that her desire was to make love to her beloved in the very bedroom chambers where she herself was conceived, to complete the cycle of life/love. If this is the idea, it would provide a striking parallel to a similar picture in 8:5 in which the woman exults that they had made love in the very location where her beloved had been conceived: “Under the apple tree I aroused you; it was there your mother conceived you, there she who bore you conceived you.”

[3:4]  24 tn The term חֶדֶר (kheder, “chamber”) literally means “dark room” (HALOT s.v. חֶדֶר 293) and often refers to a bedroom (Gen 43:30; Exod 7:28; Judg 3:24; 15:1; 16:9, 12; 2 Sam 4:7; 13:10; 1Kgs 1:15; 2 Kgs 6:12; 9:2; Eccl 10:20; Isa 26:20; Joel 2:16; Prov 24:4; Song 1:4; 3:4).

[5:6]  25 tn The verb חָמַק (khamaq) occurs only in Song 5:6 (Qal: “to turn away, go leave”) and in Jer 31:22 (Hitpael: “to turn hither and thither”) (HALOT 330 s.v. חמק; BDB 330 s.v. חָמַק). It is related to the noun חָמוּק (“curve, curved lines” of a woman’s hips) which appears only in Song 7:2. This root does not appear in Mishnaic Hebrew nor has it yet been attested in any cognate language. However, it was understood in this sense by LXX παρῆλθεν (parhlqen, “he turned aside”), and also handled in a similar manner in Aquila, Symmachus, Peshitta, and Vulgate.

[5:6]  26 tn The verbs עָבָר חָמַק (khamaqavar, “he turned away, he went away”) may form a verbal hendiadys. Normally, the first verb will function as an adverb modifying the second which functions in its full verbal sense. Each functions as a perfect of recent past perfect action, describing a past event that took place shortly before another past event: “I opened [past action] for my beloved, but my lover had already turned and gone away [past perfect action].”

[5:6]  27 tn Heb “my soul went out.” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part for the whole person. The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is used over 150 times as a metonymy of association with feelings: sorrow and distress, joy, love, desire, passion, hatred, loathing, avarice (HALOT 713 s.v. נֶפֶשׁ 8; BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 6). The phrase נַפְשִׁי יָצְאָה (nafshi yatsah, literally, “my soul went out”) is a Hebrew idiom connoting great despair (e.g., Gen 35:18; Jer 15:9). The phrase is well rendered by NIV: “my heart sank at his departure.” Verses 6-7 clearly indicate that the Beloved fell into despair when he had departed: She searched desperately for him, but could not find him; she called for him, but he did not answer.

[5:6]  28 tn Alternately, “spoke.” Traditionally, the term בְדַבְּרוֹ (bÿdabbÿro) has been related to the common root דָּבַר (davar, “to speak”) which occurs nearly 1150 times in verbal forms and nearly 1500 times as a noun. This approach is seen as early as the LXX (although the LXX treated דָּבָר as a noun rather than an infinitive construct because it was working with an unpointed text): ἐν λογῷ αὐτοῦ (en logw autou, “in his word”). Although they differ on whether the preposition בְ (bÿ) is temporal (“when”) or respect (“at”), many translations adopt the same basic approach as the LXX: “when he spake” (KJV), “as he spoke” (NASB), “when he spoke” (NIV margin), “at what he said” (JPS, NJPS). However, many recent scholars relate בְדַבְּרוֹ to the homonymic root דָּבַר (“to turn away, depart”) which is related to Akkadian dabaru D “to go away,” Dt “to drive away, push back” (CAD 3:186ff), and Arabic dabara “to turn one’s back, be behind, depart, retreat” (HALOT 209 s.v. II דבר). Several examples of this root have been found (Pss 18:48; 47:4; 56:6; 75:6; 116:10; 127:5; 2 Chr 22:10; Job 19:18; Song 5:6; Isa 32:7) (HALOT 209-10 s.v. I). Several recent translations take this approach: “when he turned his back” (NEB), “at his flight” (JB), and “at his departure” (NIV). This makes better sense contextually (Solomon did not say anything after 5:2a), and it provides a tighter parallelism with the preceding line that also describes his departure: “My beloved had turned away (חָמַק, khamaq); he was gone (עָבַר, ’avar)” (NIV).

[45:19]  29 tn Heb “in a place of a land of darkness” (ASV similar); NASB “in some dark land.”

[45:19]  30 tn “In vain” translates תֹהוּ (tohu), used here as an adverbial accusative: “for nothing.”

[45:19]  31 tn The translation above assumes that צֶדֶק (tsedeq) and מֵישָׁרִים (mesharim) are adverbial accusatives (see 33:15). If they are taken as direct objects, indicating the content of what is spoken, one might translate, “who proclaims deliverance, who announces justice.”

[55:6]  32 tn Heb “while he allows himself to be found.” The Niphal form has a tolerative force here.

[55:7]  33 tn Heb “Let the wicked one abandon his way.” The singular is collective.

[55:7]  34 tn Heb “and the man of evil his thoughts.” The singular is collective.

[55:7]  35 tn Heb “let him return.” The singular is collective, meaning “let them.”

[55:7]  36 tn The imperfect with vav (ו) conjunctive after the jussive indicates purpose/result.

[55:7]  37 sn The appeal and promise of vv. 6-7 echoes the language of Deut 4:25-31; 30:1-10; and 1 Kgs 8:46-53, all of which anticipate the exile and speak of the prerequisites for restoration.

[29:12]  38 tn Heb “come and pray to me.” This is an example of verbal hendiadys where two verb formally joined by “and” convey a main concept with the second verb functioning as an adverbial qualifier.

[29:12]  39 tn Or “You will call out to me and come to me in prayer and I will hear your prayers.” The verbs are vav consecutive perfects and can be taken either as unconditional futures or as contingent futures. See GKC 337 §112.kk and 494 §159.g and compare the usage in Gen 44:22 for the use of the vav consecutive perfects in contingent futures. The conditional clause in the middle of 29:13 and the deuteronomic theology reflected in both Deut 30:1-5 and 1 Kgs 8:46-48 suggest that the verbs are continent futures here. For the same demand for wholehearted seeking in these contexts which presuppose exile see especially Deut 30:2, 1 Kgs 8:48.

[9:3]  40 tn Heb “face.”

[9:3]  41 tn The Hebrew phrase translated “Lord God” here is אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים (’adonay haelohim).

[9:3]  42 sn When lamenting, ancient Israelites would fast, wear sackcloth, and put ashes on their heads to show their sorrow and contrition.

[5:4]  43 tn Heb “house.”

[5:4]  44 sn The following verses explain what it meant to seek the Lord. Israel was to abandon the mere formalism and distorted view of God and reality that characterized religious activity at the worship sites, as well as the social injustice that permeated Israelite society. Instead the people were to repent and promote justice in the land. This call to seek the Lord echoes the challenge in 4:13 to prepare to meet him as he truly is.

[5:5]  45 sn Ironically, Israel was to seek after the Lord, but not at Bethel (the name Bethel means “the house of God” in Hebrew).

[5:5]  46 tn Heb “cross over.”

[5:5]  47 tn Heb “For Gilgal.” By metonymy the place name “Gilgal” is used instead of referring directly to the inhabitants. The words “the people of” are supplied in the translation for clarification.

[5:5]  48 tn In the Hebrew text the statement is emphasized by sound play. The name “Gilgal” sounds like the verb גָּלָה (galah, “to go into exile”), which occurs here in the infinitival + finite verb construction (גָּלֹה יִגְלֶה, galoh yigleh). The repetition of the “ג” (g) and “ל” (l) sounds draws attention to the announcement and suggests that Gilgal’s destiny is inherent in its very name.

[5:5]  49 tn Heb “disaster,” or “nothing”; NIV “Bethel will be reduced to nothing.”

[5:6]  50 tn Heb “rush.” The verb depicts swift movement.

[5:6]  51 sn Here Joseph (= Ephraim and Manasseh), as the most prominent of the Israelite tribes, represents the entire northern kingdom.

[5:6]  52 tn Heb “house.”

[5:6]  53 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been supplied in the translation for clarity.

[5:6]  54 tn Heb “to/for Bethel.” The translation assumes that the preposition indicates advantage, “on behalf of.” Another option is to take the preposition as vocative, “O Bethel.”

[1:45]  55 sn Nathanael is traditionally identified with Bartholomew (although John never describes him as such). He appears here after Philip, while in all lists of the twelve except in Acts 1:13, Bartholomew follows Philip. Also, the Aramaic Bar-tolmai means “son of Tolmai,” the surname; the man almost certainly had another name.

[1:45]  56 tn “Also” is not in the Greek text, but is implied.

[1:46]  57 tn Grk “And Nathanael.”

[1:46]  58 tn Grk “said to him.”

[1:46]  59 sn Can anything good come out of Nazareth? may be a local proverb expressing jealousy among the towns.

[1:46]  60 tn Grk “And Philip said to him.”

[1:47]  61 tn Grk “said about him.”

[1:47]  62 tn Or “treachery.”

[1:48]  63 tn Grk “answered and said to him.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation to “replied.”

[1:48]  64 sn Many have speculated about what Nathanael was doing under the fig tree. Meditating on the Messiah who was to come? A good possibility, since the fig tree was used as shade for teaching or studying by the later rabbis (Ecclesiastes Rabbah 5:11). Also, the fig tree was symbolic for messianic peace and plenty (Mic 4:4, Zech 3:10.)

[1:49]  65 tn Although βασιλεύς (basileus) lacks the article it is definite due to contextual and syntactical considerations. See ExSyn 263.

[1:49]  66 sn Nathanael’s confession – You are the Son of God; you are the King of Israel – is best understood as a confession of Jesus’ messiahship. It has strong allusions to Ps 2:6-7, a well-known messianic psalm. What Nathanael’s exact understanding was at this point is hard to determine, but “son of God” was a designation for the Davidic king in the OT, and Nathanael parallels it with King of Israel here.

[10:4]  67 tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity.

[10:4]  68 tn Grk “said,” but in response to the angel’s address, “replied” is better English style.

[10:4]  69 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.

[10:4]  70 tn Or “your gifts to the needy.”

[10:4]  71 sn The language used in the expression gone up as a memorial before God parallels what one would say of acceptable sacrifices (Ps 141:2; Sir 35:6; 50:16).

[10:5]  72 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:5]  73 sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa.

[10:5]  74 tn Grk “a certain Simon.”

[10:6]  75 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname. See also MM 118.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA