NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 15:13

Context
15:13 After 1  a few days, 2  the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered 3  his wealth 4  with a wild lifestyle.

Luke 15:22-23

Context
15:22 But the father said to his slaves, 5  ‘Hurry! Bring the best robe, 6  and put it on him! Put a ring on his finger 7  and sandals 8  on his feet! 15:23 Bring 9  the fattened calf 10  and kill it! Let us eat 11  and celebrate,
Drag to resizeDrag to resize

[15:13]  1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[15:13]  2 tn Grk “after not many days.”

[15:13]  3 tn Or “wasted.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).

[15:13]  4 tn Or “estate” (the same word has been translated “estate” in v. 12).

[15:22]  5 tn See the note on the word “slave” in 7:2.

[15:22]  6 sn With the instructions Hurry! Bring the best robe, there is a total acceptance of the younger son back into the home.

[15:22]  7 tn Grk “hand”; but χείρ (ceir) can refer to either the whole hand or any relevant part of it (L&N 8.30).

[15:22]  8 sn The need for sandals underlines the younger son’s previous destitution, because he was barefoot.

[15:23]  9 tn Grk “And bring.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[15:23]  10 tn Or “the prize calf” (L&N 65.8). See also L&N 44.2, “grain-fattened.” Such a calf was usually reserved for religious celebrations.

[15:23]  11 tn The participle φαγόντες (fagontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA