NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 19:22-23

Context
19:22 The king 1  said to him, ‘I will judge you by your own words, 2  you wicked slave! 3  So you knew, did you, that I was a severe 4  man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow? 19:23 Why then didn’t you put 5  my money in the bank, 6  so that when I returned I could have collected it with interest?’

Matthew 20:13-16

Context
20:13 And the landowner 7  replied to one of them, 8  ‘Friend, I am not treating you unfairly. Didn’t you agree with me to work for the standard wage? 9  20:14 Take what is yours and go. I 10  want to give to this last man 11  the same as I gave to you. 20:15 Am I not 12  permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’ 13  20:16 So the last will be first, and the first last.”

Mark 7:27-28

Context
7:27 He said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children’s bread and to throw it to the dogs.” 14  7:28 She answered, “Yes, Lord, but even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”

Romans 9:4

Context
9:4 who are Israelites. To them belong 15  the adoption as sons, 16  the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship, 17  and the promises.

Romans 11:1

Context
Israel’s Rejection not Complete nor Final

11:1 So I ask, God has not rejected his people, has he? Absolutely not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.

Romans 11:35

Context

11:35 Or who has first given to God, 18 

that God 19  needs to repay him? 20 

Drag to resizeDrag to resize

[19:22]  1 tn Grk “He”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.

[19:22]  2 tn Grk “out of your own mouth” (an idiom).

[19:22]  3 tn Note the contrast between this slave, described as “wicked,” and the slave in v. 17, described as “good.”

[19:22]  4 tn Or “exacting,” “harsh,” “hard.”

[19:23]  5 tn That is, “If you really feared me why did you not do a minimum to get what I asked for?”

[19:23]  6 tn Grk “on the table”; the idiom refers to a place where money is kept or managed, or credit is established, thus “bank” (L&N 57.215).

[20:13]  7 tn Grk “he”; the referent (the landowner) has been specified in the translation for clarity.

[20:13]  8 tn Grk “And answering, he said to one of them.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

[20:13]  9 tn Grk “for a denarius a day.”

[20:14]  10 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:14]  11 tn Grk “this last one,” translated as “this last man” because field laborers in 1st century Palestine were men.

[20:15]  12 tc ‡ Before οὐκ (ouk, “[am I] not”) a number of significant witnesses read (h, “or”; e.g., א C W 085 Ë1,13 33 and most others). Although in later Greek the οι in σοι (oi in soi) – the last word of v. 14 – would have been pronounced like , since is lacking in early mss (B D; among later witnesses, note L Z Θ 700) and since mss were probably copied predominantly by sight rather than by sound, even into the later centuries, the omission of cannot be accounted for as easily. Thus the shorter reading is most likely original. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[20:15]  13 tn Grk “Is your eye evil because I am good?”

[7:27]  14 tn Or “lap dogs, house dogs,” as opposed to dogs on the street. The diminutive form originally referred to puppies or little dogs, then to house pets. In some Hellenistic uses κυνάριον (kunarion) simply means “dog.”

[9:4]  15 tn Grk “of whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[9:4]  16 tn The Greek term υἱοθεσία (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).” Although some modern translations remove the filial sense completely and render the term merely “adoption” (cf. NAB, ESV), the retention of this component of meaning was accomplished in the present translation by the phrase “as sons.”

[9:4]  17 tn Or “cultic service.”

[11:35]  18 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[11:35]  19 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[11:35]  20 sn A quotation from Job 41:11.



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA