Luke 19:41
Context19:41 Now 1 when Jesus 2 approached 3 and saw the city, he wept over it,
Luke 22:61
Context22:61 Then 4 the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, 5 how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”
Mark 3:5
Context3:5 After looking around 6 at them in anger, grieved by the hardness of their hearts, 7 he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored. 8
Mark 10:23
Context10:23 Then 9 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
[19:41] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[19:41] 3 sn When Jesus approached and saw the city. This is the last travel note in Luke’s account (the so-called Jerusalem journey), as Jesus approached and saw the city before entering it.
[22:61] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:61] 5 tn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Because of its technical nature the expression has been retained in the translation in preference to a smoother rendering like “remembered what the Lord had said” (cf. TEV, NLT).
[3:5] 6 tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around…he said”).
[3:5] 7 tn This term is a collective singular in the Greek text.
[3:5] 8 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
[10:23] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.