Luke 22:45-46
Context22:45 When 1 he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping, exhausted 2 from grief. 22:46 So 3 he said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!” 4
Daniel 8:18
Context8:18 As he spoke with me, I fell into a trance with my face to the ground. But he touched me and stood me upright. 5
Daniel 10:9
Context10:9 I listened to his voice, 6 and as I did so 7 I fell into a trance-like sleep with my face to the ground.
Matthew 26:40-43
Context26:40 Then he came to the disciples and found them sleeping. He 8 said to Peter, “So, couldn’t you stay awake with me for one hour? 26:41 Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.” 26:42 He went away a second time and prayed, 9 “My Father, if this cup 10 cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.” 26:43 He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open. 11
[22:45] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:45] 2 tn Grk “from grief.” The word “exhausted” is not in the Greek text, but is implied; the disciples have fallen asleep from mental and emotional exhaustion resulting from their distress (see L&N 25.273; cf. TEV, NIV, NLT).
[22:46] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus finding them asleep.
[22:46] 4 sn Jesus calls the disciples again to prayerful watchfulness with the words “Get up and pray” (see 22:40). The time is full of danger (22:53).
[8:18] 5 tn Heb “on my standing.”
[10:9] 6 tc Heb “I heard the sound of his words.” These words are absent in the LXX and the Syriac.
[10:9] 7 tn Heb “as I listened to the sound of his words.”
[26:40] 8 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:42] 9 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[26:42] 10 tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity.
[26:43] 11 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69).