Luke 4:35
Context4:35 But 1 Jesus rebuked him: 2 “Silence! Come out of him!” 3 Then, after the demon threw the man 4 down in their midst, he came out of him without hurting him. 5
Luke 8:24
Context8:24 They 6 came 7 and woke him, saying, “Master, Master, 8 we are about to die!” So 9 he got up and rebuked 10 the wind and the raging waves; 11 they died down, and it was calm.
Luke 9:42
Context9:42 As 12 the boy 13 was approaching, the demon threw him to the ground 14 and shook him with convulsions. 15 But Jesus rebuked 16 the unclean 17 spirit, healed the boy, and gave him back to his father.


[4:35] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast involved in Jesus’ reply.
[4:35] 2 tn Grk “rebuked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[4:35] 3 sn The command Come out of him! is an example of Jesus’ authority (see v. 32). Unlike other exorcists, Jesus did not use magical incantations nor did he invoke anyone else’s name.
[4:35] 4 tn Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[4:35] 5 sn The departure of the evil spirit from the man without hurting him shows Jesus’ total deliverance and protection of this individual.
[8:24] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:24] 7 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[8:24] 8 tn The double vocative shows great emotion.
[8:24] 9 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
[8:24] 10 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[8:24] 11 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.
[9:42] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:42] 12 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity.
[9:42] 13 sn At this point the boy was thrown down in another convulsion by the demon. See L&N 23.168.
[9:42] 14 tn See L&N 23.167-68, where the second verb συσπαράσσω (susparassw) is taken to mean the violent shaking associated with the convulsions, thus the translation here “and shook him with convulsions.”
[9:42] 15 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[9:42] 16 sn This is a reference to an evil spirit. See Luke 4:33.