Luke 4:40
Context4:40 As the sun was setting, all those who had any relatives 1 sick with various diseases brought them to Jesus. 2 He placed 3 his hands on every one of them and healed them.
Mark 6:5
Context6:5 He was not able to do a miracle there, except to lay his hands on a few sick people and heal them.
Mark 8:25
Context8:25 Then Jesus 4 placed his hands on the man’s 5 eyes again. And he opened his eyes, 6 his sight was restored, and he saw everything clearly.
Mark 16:18
Context16:18 they will pick up snakes with their hands, and whatever poison they drink will not harm them; 7 they will place their hands on the sick and they will be well.”
Acts 9:17
Context9:17 So Ananias departed and entered the house, placed 8 his hands on Saul 9 and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here, 10 has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 11
[4:40] 1 tn Grk “everyone, as many as had those being sick.” The use of εἶχον (eicon, “had”) suggests that the subject of the accusative participle ἀσθενοῦντας (asqenountas, “those being sick”) is not simply acquaintances, but rather relatives, perhaps immediate family, and certainly close friends.
[4:40] 2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:40] 3 tn Or “laid.” The participle ἐπιτεθείς (epiteqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[8:25] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:25] 5 tn Grk “his”; the referent (the blind man) has been specified in the translation for clarity.
[8:25] 6 tn Or “he looked intently”; or “he stared with eyes wide open” (BDAG 226 s.v. διαβλέπω 1).
[16:18] 7 tn For further comment on the nature of this statement, whether it is a promise or prediction, see ExSyn 403-6.
[9:17] 8 tn Grk “and placing his hands on Saul, he said.” The participle ἐπιθείς (epiqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the same reason καί (kai) has not been translated before the participle.
[9:17] 9 tn Grk “on him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
[9:17] 10 tn Grk “on the road in which you came,” but the relative clause makes for awkward English style, so it was translated as a temporal clause (“as you came here”).
[9:17] 11 sn Be filled with the Holy Spirit. Here someone who is not an apostle (Ananias) commissions another person with the Spirit.