Luke 5:12
Context5:12 While 1 Jesus 2 was in one of the towns, 3 a man came 4 to him who was covered with 5 leprosy. 6 When 7 he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground 8 and begged him, 9 “Lord, if 10 you are willing, you can make me clean.”
Luke 7:8
Context7:8 For I too am a man set under authority, with soldiers under me. 11 I say to this one, ‘Go,’ and he goes, 12 and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my slave, ‘Do this,’ and he does it.” 13
Luke 8:29
Context8:29 For Jesus 14 had started commanding 15 the evil 16 spirit to come out of the man. (For it had seized him many times, so 17 he would be bound with chains and shackles 18 and kept under guard. But 19 he would break the restraints and be driven by the demon into deserted 20 places.) 21
[5:12] 1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[5:12] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[5:12] 4 tn Grk “towns, behold, a man covered with leprosy.” The Greek word ἰδού (idou, “behold”) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[5:12] 5 tn Grk “full of leprosy” (an idiom for a severe condition).
[5:12] 6 sn The ancient term for leprosy covers a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).
[5:12] 7 tn Grk “And seeing.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.
[5:12] 8 tn Grk “he fell on his face”; an idiom for bowing down with one’s face to the ground.
[5:12] 9 tn Grk “and begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[5:12] 10 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.
[7:8] 11 tn Grk “having soldiers under me.”
[7:8] 12 sn I say to this one, ‘Go,’ and he goes. The illustrations highlight the view of authority the soldier sees in the word of one who has authority. Since the centurion was a commander of a hundred soldiers, he understood what it was both to command others and to be obeyed.
[7:8] 13 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[8:29] 21 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:29] 22 tc ‡ Although the external evidence favors the aorist παρήγγειλεν (parhngeilen, “he commanded”; Ì75 B Θ Ξ Ψ Ë13 579 700 1241 1424 2542 pm), the internal evidence favors the imperfect παρήγγελλεν (parhngellen, here translated “he had started commanding”; א A C K L W Γ Δ 1 33 565 892 pm). The aorist is suspect because it can more easily be taken as a single command, and thus an immediate exorcism. The imperfect would most likely be ingressive (BDF §§328; 329; 331), suggesting that Jesus started to command the evil spirit to depart, and continued the command.
[8:29] 24 tn Here καί (kai) has been translated as “so,” introducing a clause that gives the result of the man being seized by the demon.
[8:29] 25 tn Or “fetters”; these were chains for the feet.
[8:29] 26 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[8:29] 27 tn Grk “into the deserts.” The plural use here has been translated as “deserted places,” that is, uninhabited areas.
[8:29] 28 sn This is a parenthetical, explanatory comment by the author.





