Luke 6:12
Context6:12 Now 1 it was during this time that Jesus 2 went out to the mountain 3 to pray, and he spent all night 4 in prayer to God. 5
Mark 1:35
Context1:35 Then 6 Jesus 7 got up early in the morning when it was still very dark, departed, and went out to a deserted place, and there he spent time in prayer. 8
John 4:34
Context4:34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me 9 and to complete 10 his work. 11
[6:12] 1 tn Grk “Now it happened that in.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[6:12] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:12] 3 tn Or “to a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").
[6:12] 4 sn This is the only time all night prayer is mentioned in the NT.
[6:12] 5 tn This is an objective genitive, so prayer “to God.”
[1:35] 6 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[1:35] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:35] 8 tn The imperfect προσηύχετο (proshuceto) implies some duration to the prayer.
[4:34] 9 sn The one who sent me refers to the Father.
[4:34] 10 tn Or “to accomplish.”
[4:34] 11 tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.