Luke 6:8
Context6:8 But 1 he knew 2 their thoughts, 3 and said to the man who had the withered hand, “Get up and stand here.” 4 So 5 he rose and stood there.
Luke 7:14
Context7:14 Then 6 he came up 7 and touched 8 the bier, 9 and those who carried it stood still. He 10 said, “Young man, I say to you, get up!”
[6:8] 1 tn Here the conjunction δέ (de) has been translated as contrastive.
[6:8] 2 sn The statement that Jesus knew their thoughts adds a prophetic note to his response; see Luke 5:22.
[6:8] 3 tn Grk “their reasonings.” The implication is that Jesus knew his opponents’ plans and motives, so the translation “thoughts” was used here.
[6:8] 4 sn Most likely synagogues were arranged with benches along the walls and open space in the center for seating on the floor.
[6:8] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the man’s action was a result of Jesus’ order.
[7:14] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[7:14] 7 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:14] 8 sn The act of having touched the bier would have rendered Jesus ceremonially unclean, but it did not matter to him, since he was expressing his personal concern (Num 19:11, 16).
[7:14] 9 sn Although sometimes translated “coffin,” the bier was actually a stretcher or wooden plank on which the corpse was transported to the place of burial. See L&N 6.109.
[7:14] 10 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.





