Luke 7:6
Context7:6 So 1 Jesus went with them. When 2 he was not far from the house, the centurion 3 sent friends to say to him, “Lord, do not trouble yourself, 4 for I am not worthy 5 to have you come under my roof.
Luke 9:12
Context9:12 Now the day began to draw to a close, 6 so 7 the twelve came and said to Jesus, 8 “Send the crowd away, so they can go into the surrounding villages and countryside and find lodging 9 and food, because we are in an isolated place.” 10


[7:6] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the resultative action.
[7:6] 2 tn The participle ἀπέχοντος (apeconto") has been taken temporally.
[7:6] 3 sn See the note on the word centurion in 7:2.
[7:6] 4 tn Or “do not be bothered.”
[7:6] 5 sn Note the humility in the centurion’s statement I am not worthy in light of what others think (as v. 4 notes). See Luke 5:8 for a similar example of humility.
[9:12] 6 tn Grk “the day began to decline,” looking to the approach of sunset.
[9:12] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ request was related to the approach of sunset.
[9:12] 8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:12] 9 tn That is, find someone to show them hospitality. L&N 34.61 has “find lodging,” using this verse as an example.
[9:12] 10 tn Or “in a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). Here ὧδε (Jwde) has not been translated.