Luke 8:24
Context8:24 They 1 came 2 and woke him, saying, “Master, Master, 3 we are about to die!” So 4 he got up and rebuked 5 the wind and the raging waves; 6 they died down, and it was calm.
Luke 11:1
Context11:1 Now 7 Jesus 8 was praying in a certain place. When 9 he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John 10 taught 11 his disciples.”


[8:24] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:24] 2 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[8:24] 3 tn The double vocative shows great emotion.
[8:24] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
[8:24] 5 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[8:24] 6 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.
[11:1] 7 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[11:1] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:1] 9 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[11:1] 10 sn John refers to John the Baptist.
[11:1] 11 sn It was not unusual for Jewish groups to have their own prayer as a way of expressing corporate identity. Judaism had the Eighteen Benedictions and apparently John the Baptist had a prayer for his disciples as well.