Luke 8:8
Context8:8 But 1 other seed fell on good soil and grew, 2 and it produced a hundred times as much grain.” 3 As he said this, 4 he called out, “The one who has ears to hear had better listen!” 5
Luke 9:42
Context9:42 As 6 the boy 7 was approaching, the demon threw him to the ground 8 and shook him with convulsions. 9 But Jesus rebuked 10 the unclean 11 spirit, healed the boy, and gave him back to his father.
[8:8] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.
[8:8] 2 tn Grk “when it grew, after it grew.”
[8:8] 3 sn Unlike the parallel accounts in Matt 13:8 and Mark 4:8, there is no distinction in yield in this version of the parable.
[8:8] 4 tn Grk “said these things.”
[8:8] 5 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 14:35).
[9:42] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:42] 7 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity.
[9:42] 8 sn At this point the boy was thrown down in another convulsion by the demon. See L&N 23.168.
[9:42] 9 tn See L&N 23.167-68, where the second verb συσπαράσσω (susparassw) is taken to mean the violent shaking associated with the convulsions, thus the translation here “and shook him with convulsions.”
[9:42] 10 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[9:42] 11 sn This is a reference to an evil spirit. See Luke 4:33.






(NT only) to listen to the NET Bible