Luke 2:16-20
Context2:16 So they hurried off and located Mary and Joseph, and found the baby lying in a manger. 1 2:17 When 2 they saw him, 3 they related what they had been told 4 about this child, 2:18 and all who heard it were astonished 5 at what the shepherds said. 2:19 But Mary treasured up all these words, pondering in her heart what they might mean. 6 2:20 So 7 the shepherds returned, glorifying and praising 8 God for all they had heard and seen; everything was just as they had been told. 9
[2:16] 1 tn Or “a feeding trough.”
[2:17] 2 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:17] 3 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[2:17] 4 tn Grk “the word which had been spoken to them.”
[2:18] 5 tn Grk “marveled.” It is a hard word to translate with one term in this context. There is a mixture of amazement and pondering at work in considering the surprising events here. See Luke 1:21, 63; 2:33.
[2:19] 6 tn The term συμβάλλουσα (sumballousa) suggests more than remembering. She is trying to put things together here (Josephus, Ant. 2.5.3 [2.72]). The words “what they might mean” have been supplied in the translation to make this clear. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[2:20] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
[2:20] 8 sn The mention of glorifying and praising God is the second note of praise in this section; see Luke 2:13-14.
[2:20] 9 tn Grk “just as [it] had been spoken to them.” This has been simplified in the English translation by making the prepositional phrase (“to them”) the subject of the passive verb.