Mark 11:11
Context11:11 Then 1 Jesus 2 entered Jerusalem and went to the temple. And after looking around at everything, he went out to Bethany with the twelve since it was already late.
Luke 21:37
Context21:37 So 3 every day Jesus 4 was teaching in the temple courts, 5 but at night he went and stayed 6 on the Mount of Olives. 7
John 12:36
Context12:36 While you have the light, believe in the light, so that you may become sons of light.” 8 When Jesus had said these things, he went away and hid himself from them.
[11:11] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the transition from the previous narrative.
[11:11] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[21:37] 3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” since vv. 37-38 serve as something of a summary or transition from the discourse preceding to the passion narrative that follows.
[21:37] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[21:37] 5 tn Grk “in the temple.”
[21:37] 6 tn Grk “and spent the night,” but this is redundant because of the previous use of the word “night.”
[21:37] 7 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’”
[12:36] 8 tn The idiom “sons of light” means essentially “people characterized by light,” that is, “people of God.”