Mark 6:20
Context6:20 because Herod stood in awe of 1 John and protected him, since he knew that John 2 was a righteous and holy man. When Herod 3 heard him, he was thoroughly baffled, 4 and yet 5 he liked to listen to John. 6
Mark 9:42
Context9:42 “If anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a huge millstone 7 tied around his neck and to be thrown into the sea.
Mark 10:30
Context10:30 who will not receive in this age 8 a hundred times as much – homes, brothers, sisters, mothers, children, fields, all with persecutions 9 – and in the age to come, eternal life. 10
[6:20] 1 tn Grk “was fearing,” “was respecting”; the imperfect tense connotes an ongoing fear or respect for John.
[6:20] 2 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
[6:20] 3 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
[6:20] 4 tc In place of ἠπόρει (hporei, “he was baffled”) the majority of
[6:20] 5 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “and yet” to indicate the concessive nature of the final clause.
[6:20] 6 tn Grk “him”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
[9:42] 7 tn Grk “the millstone of a donkey.” This refers to a large flat stone turned by a donkey in the process of grinding grain (BDAG 661 s.v. μύλος 2; L&N 7.68-69). The same term is used in the parallel account in Matt 18:6.
[10:30] 13 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.
[10:30] 14 tn Grk “with persecutions.” The “all” has been supplied to clarify that the prepositional phrase belongs not just to the “fields.”
[10:30] 15 sn Note that Mark (see also Matt 19:29; Luke 10:25, 18:30) portrays eternal life as something one receives in the age to come, unlike John, who emphasizes the possibility of receiving eternal life in the present (John 5:24).





