Mark 9:20
Context9:20 So they brought the boy 1 to him. When the spirit saw him, it immediately threw the boy into a convulsion. He 2 fell on the ground and rolled around, foaming at the mouth.
Jude 1:13
Context1:13 wild sea waves, 3 spewing out the foam of 4 their shame; 5 wayward stars 6 for whom the utter depths of eternal darkness 7 have been reserved.
[9:20] 2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:13] 3 tn Grk “wild waves of the sea.”
[1:13] 4 tn Grk “foaming, causing to foam.” The verb form is intensive and causative. BDAG 360 s.v. ἐπαφρίζω suggests the meaning “to cause to splash up like froth, cause to foam,” or, in this context, “waves casting up their own shameless deeds like (dirty) foam.”
[1:13] 5 tn Grk “shames, shameful things.” It is uncertain whether shameful deeds or shameful words are in view. Either way, the picture has taken a decided turn: Though waterless clouds and fruitless trees may promise good things, but deliver nothing, wild sea-waves are portents of filth spewed forth from the belly of the sea.
[1:13] 6 sn The imagery of a star seems to fit the nautical theme that Jude is developing. Stars were of course the guides to sailors at night, just as teachers are responsible to lead the flock through a benighted world. But false teachers, as wayward stars, are not fixed and hence offer unreliable, even disastrous guidance. They are thus both the dangerous reefs on which the ships could be destroyed and the false guides, leading them into these rocks. There is a special irony that these lights will be snuffed out, reserved for the darkest depths of eternal darkness.
[1:13] 7 tn Grk “utter darkness of darkness for eternity.” See note on the word “utter” in v. 6.