Mark 9:28-29
Context9:28 Then, 1 after he went into the house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we cast it out?” 9:29 He told them, “This kind can come out only by prayer.” 2
Mark 11:23
Context11:23 I tell you the truth, 3 if someone says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
Mark 11:2
Context11:2 and said to them, “Go to the village ahead of you. 4 As soon as you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. 5 Untie it and bring it here.
Mark 4:29-31
Context4:29 And when the grain is ripe, he sends in the sickle 6 because the harvest has come.” 7
4:30 He also asked, “To what can we compare the kingdom of God, or what parable can we use to present it? 4:31 It is like a mustard seed 8 that when sown in the ground, even though it is the smallest of all the seeds in the ground –
Matthew 17:16
Context17:16 I brought him to your disciples, but 9 they were not able to heal him.”
Matthew 17:19-21
Context17:19 Then the disciples came 10 to Jesus privately and said, “Why couldn’t we cast it out?” 17:20 He told them, “It was because of your little faith. I tell you the truth, 11 if you have faith the size of 12 a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; nothing 13 will be impossible for you.” 17:21 [[EMPTY]] 14
Luke 9:40
Context9:40 I 15 begged 16 your disciples to cast it out, but 17 they could not do so.” 18
[9:28] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:29] 2 tc Most witnesses, even early and excellent ones (Ì45vid א2 A C D L W Θ Ψ Ë1,13 33 Ï lat co), have “and fasting” (καὶ νηστείᾳ, kai nhsteia) after “prayer” here. But this seems to be a motivated reading, due to the early church’s emphasis on fasting (TCGNT 85; cf., e.g., 2 Clem. 16:4; Pol. Phil 7:2; Did. 1:3; 7:4). That the most important witnesses (א* B), as well as a few others (0274 2427 k), lack καὶ νηστείᾳ, when a good reason for the omission is difficult to find, argues strongly for the shorter reading.
[11:23] 3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[11:2] 4 tn Grk “the village lying before you” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.b).
[11:2] 5 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”
[4:29] 6 tn The Greek word εὐθύς (euqus, often translated “immediately” or “right away”) has not been translated here. It sometimes occurs with a weakened, inferential use (BDAG 406 s.v. 2), not contributing significantly to the flow of the narrative. For further discussion, see R. J. Decker, Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect (SBG 10), 73-77.
[4:29] 7 sn Because the harvest has come. This parable is found only in Mark (cf. Matt 13:24-30) and presents a complete picture of the coming of God’s kingdom: (1) sowing; (2) growth; (3) harvest. Some understand the parable as a reference to evangelism. While this is certainly involved, it does not seem to be the central idea. In contrast to the parable of the sower which emphasizes the quality of the different soils, this parable emphasizes the power of the seed to cause growth (with the clear implication that the mysterious growth of the kingdom is accomplished by God), apart from human understanding and observation.
[4:31] 8 sn Mustard seeds are known for their tiny size.
[17:16] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[17:19] 10 tn Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες (proselqontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
[17:20] 11 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated.
[17:20] 12 tn Grk “faith as,” “faith like.”
[17:20] 13 tn Here καί (kai) has not been translated.
[17:21] 14 tc Many important
[9:40] 15 tn Grk “And I.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation.
[9:40] 16 sn Note the repetition of the verb from v. 38, an indication of the father’s desperation.
[9:40] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[9:40] 18 tn The words “do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons.