NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 2:14

Context
2:14 Then he got up, took the child and his mother during 1  the night, and went to Egypt.

Matthew 2:21

Context
2:21 So 2  he got up and took the child and his mother and returned to the land of Israel.

Matthew 1:24

Context
1:24 When Joseph awoke from sleep he did what the angel of the Lord 3  told him. He took his wife,

Matthew 8:26

Context
8:26 But 4  he said to them, “Why are you cowardly, you people of little faith?” Then he got up and rebuked 5  the winds and the sea, 6  and it was dead calm.

Matthew 2:20

Context
2:20 saying, “Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child’s life are dead.”
Drag to resizeDrag to resize

[2:14]  1 tn The feminine singular genitive noun νυκτός (nuktos, “night”) indicates the time during which the action of the main verb takes place (ExSyn 124).

[2:21]  2 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions.

[1:24]  3 tn See the note on the word “Lord” in 1:20. Here the translation “the angel of the Lord” is used because the Greek article (, Jo) which precedes ἄγγελος (angelos) is taken as an anaphoric article (ExSyn 217-19) referring back to the angel mentioned in v. 20.

[8:26]  4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[8:26]  5 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

[8:26]  6 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the winds and the sea he was making a statement about who he was.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA