Matthew 20:21
Context20:21 He said to her, “What do you want?” She replied, 1 “Permit 2 these two sons of mine to sit, one at your 3 right hand and one at your left, in your kingdom.”
Ezekiel 36:37
Context36:37 “This is what the sovereign Lord says: I will allow the house of Israel to ask me to do this for them: 4 I will multiply their people like sheep. 5
Acts 10:29
Context10:29 Therefore when you sent for me, 6 I came without any objection. Now may I ask why 7 you sent for me?”
Philippians 4:6
Context4:6 Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.
[20:21] 1 tn Grk “said to him.”
[20:21] 3 tc A majority of witnesses read σου (sou, “your”) here, perhaps for clarification. At the same time, it is possible that the pronoun dropped out through haplography or was excised because of perceived redundancy (there are two other such pronouns in the verse) by א B. Either way, the translation adds it due to the requirements of English style. NA27 includes σου here.
[36:37] 4 tn The Niphal verb may have a tolerative function here, “Again (for) this I will allow myself to be sought by the house of Israel to act for them.” Or it may be reflexive: “I will reveal myself to the house of Israel by doing this also.”
[36:37] 5 sn Heb “I will multiply them like sheep, human(s).”
[10:29] 6 tn Grk “Therefore when I was sent for.” The passive participle μεταπεμφθείς (metapemfqei") has been taken temporally and converted to an active construction which is less awkward in English.