Matthew 25:6
Context25:6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 1
Revelation 1:7
Context1:7 (Look! He is returning with the clouds, 2
and every eye will see him,
even 3 those who pierced him, 4
and all the tribes 5 on the earth will mourn because 6 of him.
This will certainly come to pass! 7 Amen.) 8
Revelation 22:12
Context22:12 (Look! I am coming soon,
and my reward is with me to pay 9 each one according to what he has done!
Revelation 22:20
Context22:20 The one who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon!” Amen! Come, Lord Jesus!
[25:6] 1 tc ‡ Most witnesses have αὐτοῦ (autou, “[with] him”) after ἀπάντησιν (apanthsin, “meeting”), a reading which makes explicit what is already implied in the shorter text (as found in א B 700). The translation likewise adds “him” for clarity’s sake even though the word is not considered part of the original text. NA27 has αὐτοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
[1:7] 2 sn An allusion to Dan 7:13.
[1:7] 3 tn Here καί (kai) was translated as ascensive.
[1:7] 4 sn An allusion to Zech 12:10.
[1:7] 5 tn In this context, tribes (φυλαί, fulai) could also be translated as “nations” or “peoples” (L&N 11.56).
[1:7] 6 tn The conjunction ἐπί (epi) is most likely causal here. The people who crucified him are those of every tribe on the earth and they will mourn because he comes as judge.
[1:7] 7 tn Grk “Yes, Amen.” The expression “This will certainly come to pass” is an attempt to capture the force of the juxtaposition of the Greek ναί (nai) and the Hebrew ἀμήν (amhn). See L&N 69.1.
[1:7] 8 sn These lines are placed in parentheses because they form an aside to the main argument.
[22:12] 9 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.