Matthew 27:33
Context27:33 They 1 came to a place called Golgotha 2 (which means “Place of the Skull”) 3
Matthew 28:6
Context28:6 He is not here, for he has been raised, 4 just as he said. Come and see the place where he 5 was lying.
Matthew 14:13
Context14:13 Now when Jesus heard this he went away from there privately in a boat to an isolated place. But when the crowd heard about it, 6 they followed him on foot from the towns. 7
Matthew 26:52
Context26:52 Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place! 8 For all who take hold of the sword will die by the sword.


[27:33] 1 tn Here καί (kai) has not been translated.
[27:33] 2 tn This is an Aramaic name; see John 19:17.
[27:33] 3 sn A place called Golgotha (which means “Place of the Skull”). This location is north and just outside of Jerusalem. The hill on which it is located protruded much like a skull, giving the place its name. The Latin word for the Greek term κρανίον (kranion) is calvaria, from which the English word “Calvary” is derived (cf. Luke 23:33 in the KJV).
[28:6] 4 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
[28:6] 5 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”; A C D L W 0148 Ë1,13 Ï lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to swma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424 pc), and ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* pc co.
[14:13] 7 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[26:52] 10 tn The translation “put your sword back in its place” for this phrase is given in L&N 85.52.