Matthew 6:1
Context6:1 “Be 1 careful not to display your righteousness merely to be seen by people. 2 Otherwise you have no reward with your Father in heaven.
Luke 6:32-35
Context6:32 “If 3 you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners 4 love those who love them. 5 6:33 And 6 if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even 7 sinners 8 do the same. 6:34 And if you lend to those from whom you hope to be repaid, 9 what credit is that to you? Even sinners 10 lend to sinners, so that they may be repaid in full. 11 6:35 But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back. 12 Then 13 your reward will be great, and you will be sons 14 of the Most High, 15 because he is kind to ungrateful and evil people. 16
Luke 6:1
Context6:1 Jesus 17 was going through the grain fields on 18 a Sabbath, 19 and his disciples picked some heads of wheat, 20 rubbed them in their hands, and ate them. 21
Luke 2:20-23
Context2:20 So 22 the shepherds returned, glorifying and praising 23 God for all they had heard and seen; everything was just as they had been told. 24
2:21 At 25 the end of eight days, when he was circumcised, he was named Jesus, the name given by the angel 26 before he was conceived in the womb.
2:22 Now 27 when the time came for their 28 purification according to the law of Moses, Joseph and Mary 29 brought Jesus 30 up to Jerusalem 31 to present him to the Lord 2:23 (just as it is written in the law of the Lord, “Every firstborn male 32 will be set apart to the Lord” 33 ),
[6:1] 1 tc ‡ Several
[6:1] 2 tn Grk “before people in order to be seen by them.”
[6:32] 3 tn Grk “And if.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a first class condition, but the next two conditional clauses are third class conditions, so that stylistic variation is probably at work.
[6:32] 4 sn Here the term sinners may refer to people who had no concern for observing the details of the Mosaic law; these were often treated as social outcasts. See L&N 88.295.
[6:32] 5 sn Jesus’ point in the statement even sinners love those who love them is that disciples are to go farther than sinners do. The examples replay vv. 29-30.
[6:33] 6 tc ‡ Three key
[6:33] 7 tc Most
[6:33] 8 sn See the note on the word sinners in v. 32.
[6:34] 9 tn Grk “to receive”; but in context the repayment of the amount lent is implied. Jesus was noting that utilitarian motives are the way of the world.
[6:34] 10 sn See the note on the word sinners in v. 32.
[6:34] 11 tn Grk “to receive as much again.”
[6:35] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the outcome or result. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
[6:35] 14 sn The character of these actions reflects the grace and kindness of God, bearing witness to a “line of descent” or relationship of the individual to God (sons of the Most High). There is to be a unique kind of ethic at work with disciples. Jesus refers specifically to sons here because in the ancient world sons had special privileges which were rarely accorded to daughters. However, Jesus is most likely addressing both men and women in this context, so women too would receive these same privileges.
[6:35] 15 sn That is, “sons of God.”
[6:35] 16 tn Or “to the ungrateful and immoral.” The word “people” is not in the Greek text, but is implied.
[6:1] 17 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:1] 18 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[6:1] 19 tc Most later
[6:1] 20 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stacus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1).
[6:1] 21 tn Grk “picked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands.” The participle ψώχοντες (ywconte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style, and the order of the clauses has been transposed to reflect the logical order, which sounds more natural in English.
[2:20] 22 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
[2:20] 23 sn The mention of glorifying and praising God is the second note of praise in this section; see Luke 2:13-14.
[2:20] 24 tn Grk “just as [it] had been spoken to them.” This has been simplified in the English translation by making the prepositional phrase (“to them”) the subject of the passive verb.
[2:21] 25 tn Grk “And when eight days were completed.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:21] 26 sn Jesus’ parents obeyed the angel as Zechariah and Elizabeth had (1:57-66). These events are taking place very much under God’s direction.
[2:22] 27 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[2:22] 28 tc The translation follows most
[2:22] 29 tn Grk “they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity.
[2:22] 30 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:22] 31 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:23] 32 tn Grk “every male that opens the womb” (an idiom for the firstborn male).
[2:23] 33 sn An allusion to Exod 13:2, 12, 15.