Matthew 8:8
Context8:8 But the centurion replied, 1 “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.
Matthew 19:21
Context19:21 Jesus said to him, “If you wish to be perfect, go sell your possessions and give the money 2 to the poor, and you will have treasure 3 in heaven. Then come, follow me.”
Matthew 22:37
Context22:37 Jesus 4 said to him, “‘Love 5 the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’ 6
Matthew 25:21
Context25:21 His master answered, 7 ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
Matthew 25:23
Context25:23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
Matthew 27:11
Context27:11 Then 8 Jesus stood before the governor, and the governor asked him, 9 “Are you the king 10 of the Jews?” Jesus 11 said, “You say so.” 12


[8:8] 1 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[19:21] 2 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[19:21] 3 sn The call for sacrifice comes with a promise of eternal reward: You will have treasure in heaven. Jesus’ call is a test to see how responsive the man is to God’s direction through him. Will he walk the path God’s agent calls him to walk? For a rich person who got it right, see Zacchaeus in Luke 19:1-10.
[22:37] 3 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[22:37] 4 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
[22:37] 5 sn A quotation from Deut 6:5. The threefold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.
[25:21] 4 tn Grk “His master said to him.”
[27:11] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[27:11] 6 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[27:11] 7 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.
[27:11] 8 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:11] 9 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 26:64.