Matthew 9:30
Context9:30 And their eyes were opened. Then Jesus sternly warned them, “See that no one knows about this.”
Matthew 17:9
Context17:9 As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, 1 “Do not tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead.”
Mark 7:36
Context7:36 Jesus ordered them not to tell anything. But as much as he ordered them not to do this, they proclaimed it all the more. 2
Luke 5:14-15
Context5:14 Then 3 he ordered the man 4 to tell no one, 5 but commanded him, 6 “Go 7 and show yourself to a priest, and bring the offering 8 for your cleansing, as Moses commanded, 9 as a testimony to them.” 10 5:15 But the news about him spread even more, 11 and large crowds were gathering together to hear him 12 and to be healed of their illnesses.
[17:9] 1 tn Grk “Jesus commanded them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[7:36] 2 tn Grk “but as much as he ordered them, these rather so much more proclaimed.” Greek tends to omit direct objects when they are clear from the context, but these usually need to be supplied for the modern English reader. Here what Jesus ordered has been clarified (“ordered them not to do this”), and the pronoun “it” has been supplied after “proclaimed.”
[5:14] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:14] 4 tn Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[5:14] 5 sn The silence ordered by Jesus was probably meant to last only until the cleansing took place with the priests and sought to prevent Jesus’ healings from becoming the central focus of the people’s reaction to him. See also 4:35, 41; 8:56 for other cases where Jesus asks for silence with reference to miracles.
[5:14] 6 tn The words “commanded him” are not in the Greek text but have been supplied for clarity. This verse moves from indirect to direct discourse. This abrupt change is very awkward, so the words have been supplied to smooth out the transition.
[5:14] 7 tn Grk “Going, show.” The participle ἀπελθών (apelqwn) has been translated as an attendant circumstance participle. Here the syntax also changes somewhat abruptly from indirect discourse to direct discourse.
[5:14] 8 tn The words “the offering” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[5:14] 9 sn On the phrase as Moses commanded see Lev 14:1-32.
[5:14] 10 tn Or “as an indictment against them”; or “as proof to the people.” This phrase could be taken as referring to a positive witness to the priests, a negative testimony against them, or as a testimony to the community that the man had indeed been cured. In any case, the testimony shows that Jesus is healing and ministering to those in need.
[5:15] 11 sn That is, in spite of Jesus’ instructions to the man to tell no one about the healing (v. 14).
[5:15] 12 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.