Matthew 17:14-21
Context17:14 When 1 they came to the crowd, a man came to him, knelt before him, 17:15 and said, “Lord, have mercy on my son, because he has seizures 2 and suffers terribly, for he often falls into the fire and into the water. 17:16 I brought him to your disciples, but 3 they were not able to heal him.” 17:17 Jesus answered, 4 “You 5 unbelieving 6 and perverse generation! How much longer 7 must I be with you? How much longer must I endure 8 you? 9 Bring him here to me.” 17:18 Then 10 Jesus rebuked 11 the demon and it came out of him, and the boy was healed from that moment. 17:19 Then the disciples came 12 to Jesus privately and said, “Why couldn’t we cast it out?” 17:20 He told them, “It was because of your little faith. I tell you the truth, 13 if you have faith the size of 14 a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; nothing 15 will be impossible for you.”
17:21 [[EMPTY]] 16Luke 9:37
Context9:37 Now on 17 the next day, when they had come down from the mountain, a large crowd met him.
[17:14] 1 tn Here καί (kai) has not been translated.
[17:15] 2 tn Grk “he is moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB, NASB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι).
[17:16] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[17:17] 4 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[17:17] 5 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
[17:17] 8 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
[17:17] 9 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
[17:18] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
[17:18] 11 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[17:19] 12 tn Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες (proselqontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
[17:20] 13 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated.
[17:20] 14 tn Grk “faith as,” “faith like.”
[17:20] 15 tn Here καί (kai) has not been translated.
[17:21] 16 tc Many important
[9:37] 17 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.