Matthew 17:20-21
Context17:20 He told them, “It was because of your little faith. I tell you the truth, 1 if you have faith the size of 2 a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; nothing 3 will be impossible for you.” 17:21 [[EMPTY]] 4
Matthew 21:21
Context21:21 Jesus 5 answered them, “I tell you the truth, 6 if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen.
Mark 9:23
Context9:23 Then Jesus said to him, “‘If you are able?’ 7 All things are possible for the one who believes.”
Mark 11:22-23
Context11:22 Jesus said to them, “Have faith in God. 11:23 I tell you the truth, 8 if someone says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
Mark 11:1
Context11:1 Now 9 as they approached Jerusalem, 10 near Bethphage 11 and Bethany, at the Mount of Olives, 12 Jesus 13 sent two of his disciples
Colossians 1:2
Context1:2 to the saints, the faithful 14 brothers and sisters 15 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 16 from God our Father! 17
[17:20] 1 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated.
[17:20] 2 tn Grk “faith as,” “faith like.”
[17:20] 3 tn Here καί (kai) has not been translated.
[17:21] 4 tc Many important
[21:21] 5 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[21:21] 6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[9:23] 7 tc Most
[11:23] 8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[11:1] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[11:1] 10 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:1] 11 sn The exact location of the village of Bethphage is not known. Most put it on the southeast side of the Mount of Olives and northwest of Bethany, about 1.5 miles (3 km) east of Jerusalem.
[11:1] 12 sn “Mountain” in English generally denotes a higher elevation than it often does in reference to places in Palestine. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 3 kilometers (1.8 miles) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 30 meters (100 ft) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.
[11:1] 13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:2] 14 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
[1:2] 15 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:2] 16 tn Or “Grace to you and peace.”
[1:2] 17 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these