Matthew 22:24-28
Context22:24 “Teacher, Moses said, ‘If a man dies without having children, his brother must marry the widow and father children 1 for his brother.’ 2 22:25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children he left his wife to his brother. 22:26 The second did the same, and the third, down to the seventh. 22:27 Last 3 of all, the woman died. 22:28 In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her.” 4
Mark 12:19-23
Context12:19 “Teacher, Moses wrote for us: ‘If a man’s brother dies and leaves a wife but no children, that man 5 must marry 6 the widow and father children 7 for his brother.’ 8 12:20 There were seven brothers. The first one married, 9 and when he died he had no children. 12:21 The second married her and died without any children, and likewise the third. 12:22 None of the seven had children. Finally, the woman died too. 12:23 In the resurrection, when they rise again, 10 whose wife will she be? For all seven had married her.” 11
[22:24] 1 tn Grk “and raise up seed,” an idiom for fathering children (L&N 23.59).
[22:24] 2 sn A quotation from Deut 25:5. This practice is called levirate marriage (see also Ruth 4:1-12; Mishnah, m. Yevamot; Josephus, Ant. 4.8.23 [4.254-256]). The levirate law is described in Deut 25:5-10. The brother of a man who died without a son had an obligation to marry his brother’s widow. This served several purposes: It provided for the widow in a society where a widow with no children to care for her would be reduced to begging, and it preserved the name of the deceased, who would be regarded as the legal father of the first son produced from that marriage.
[22:27] 3 tn Here δέ (de) has not been translated.
[22:28] 4 tn Grk “For all had her.”
[12:19] 5 tn Grk “his brother”; but this would be redundant in English with the same phrase “his brother” at the end of the verse, so most modern translations render this phrase “the man” (so NIV, NRSV).
[12:19] 6 tn The use of ἵνα (Jina) with imperatival force is unusual (BDF §470.1).
[12:19] 7 tn Grk “raise up seed” (an idiom for fathering children).
[12:19] 8 sn A quotation from Deut 25:5. This practice is called levirate marriage (see also Ruth 4:1-12; Mishnah, m. Yevamot; Josephus, Ant. 4.8.23 [4.254-256]). The levirate law is described in Deut 25:5-10. The brother of a man who died without a son had an obligation to marry his brother’s widow. This served several purposes: It provided for the widow in a society where a widow with no children to care for her would be reduced to begging, and it preserved the name of the deceased, who would be regarded as the legal father of the first son produced from that marriage.
[12:20] 9 tn Grk “took a wife” (an idiom for marrying a woman).
[12:23] 10 tc The words “when they rise again” are missing from several important witnesses (א B C D L W Δ Ψ 33 579 892 2427 pc c r1 k syp co). They are included in A Θ Ë1,(13) Ï lat sys,h. The strong external pedigree of the shorter reading gives one pause. Nevertheless, the Alexandrian and other